翻译
你到姑苏处处可见,家家户户沿河筑屋。满眼故宫遗址,极少空地;遍布条条小巷。座座小桥。夜间市场菱藕叫卖声声。春日游船坐满盛装美人。遥想你在明月高照的未眠之夜,定会轻唱渔歌寄托相思之情。
版本二:
你到了苏州就会看到,家家户户都临水而居。
古老的城中空闲之地稀少,河港交错,小桥众多。
夜晚的集市上售卖着菱角和莲藕,春天的船只满载着绫罗绸缎。
遥想你在月下尚未入睡的时候,浓浓的思乡之情已融入那渔人的歌声之中。
以上为【送人游吴】的翻译。
注释
姑苏:苏州的别称
枕河:临河。
枕:临近。
闲地少:指人烟稠密,屋宇相连。
古宫:即古都,此处指代姑苏。
水港:指流经城市的小河。一作“水巷”。
绮罗:指华贵的丝织品或丝绸衣服。一说此处是贵妇、美女的代称。
未眠月:月下未眠。
1 姑苏:即苏州的别称,因境内有姑苏山而得名。
2 人家尽枕河:指民居大多紧靠河道而建,体现江南水乡特色。“枕河”意为房屋傍河而筑。
3 古宫:指春秋时期吴国的宫殿遗址,此处代指苏州古城。
4 闲地少:说明城市建筑密集,空地稀少,反映其繁华景象。
5 水港:河流支汊,泛指城内纵横交错的河道。
6 小桥多:形容水乡桥梁众多,是苏州“小桥流水人家”的典型写照。
7 夜市卖菱藕:描写夜间集市的场景,菱角和莲藕为江南特产,常见于市集。
8 春船载绮罗:春天时节,船只运输丝绸等贵重物品,表现当地丝织业发达与商贸繁荣。
9 遥知未眠月:设想友人于月夜未眠的情景,“遥知”表达诗人对友人的牵挂。
10 乡思在渔歌:虽友人游吴,但夜深闻渔歌,不免触动思乡之情;亦可理解为诗人自身因思念友人而生乡愁,情感交融。
以上为【送人游吴】的注释。
评析
《送人游吴》是唐代诗人杜荀鹤的作品。此诗八句四十字,通过想象描绘了苏州的风物景致,叙事状物可谓是恰如其分。其中“古宫闲地少,水港小桥多”两句成为描写苏州城建筑特色的千古名句。
《送人游吴》是唐代诗人杜荀鹤创作的一首五言律诗,借送友人游历吴地(今江苏苏州一带)之机,描绘了江南水乡的独特风貌与生活情致。全诗语言平实自然,却意境深远,既展现了姑苏繁华富庶、水网密布的城市景观,又在尾联巧妙转入抒情,以“乡思在渔歌”收束,将离别之情与旅途所闻融为一体,含蓄隽永。此诗不仅是一幅生动的江南风物图,也体现了诗人对友人远行的深切关怀与共情。
以上为【送人游吴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景叙事,后两句抒情,由实入虚,过渡自然。首联“君到姑苏见,人家尽枕河”开门见山,以简洁笔触勾勒出苏州典型的水乡格局。颔联“古宫闲地少,水港小桥多”进一步从历史与地理两个维度刻画城市风貌:既有吴宫遗迹的历史厚重感,又有密布河港与小桥的空间美感。颈联转写人文经济活动,“夜市卖菱藕,春船载绮罗”一静一动,一日常一华美,展现出苏州生活的富足与诗意。尾联宕开一笔,不直言离别之愁,而是设想友人他乡望月、聆听渔歌之时的心境,将个人情感寄托于清冷月色与悠远歌声之中,余韵无穷。全诗语言质朴而不失典雅,情景交融,堪称送别诗中的佳作。
以上为【送人游吴】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜荀鹤诗务浅切,务近俗,然亦有清婉可诵者,《送人游吴》是也。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀批:“通体清妙,三四尤得城市之象,五六写风土宛然。”
3 《唐诗选脉会通评林》周珽曰:“‘人家尽枕河’五字,描画尽东南形胜;‘乡思在渔歌’,语意双关,令人神远。”
4 《五朝诗善鸣集》评:“写景如画,结语含情无限。”
5 《重订中晚唐诗主客图》评:“荀鹤诗多俚俗,此独风致翩然,可谓变调中之雅音。”
以上为【送人游吴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议