翻译
听说你这位长溪县尉,曾殷勤留我在官舍中暂住清闲。
如今我们分别,不知相隔几重山水。
客居他乡,正值春风吹拂之外,夜雨潇潇之际,更加思念故人。
近年来我已懒于照镜,唯恐看见容颜日渐憔悴衰老。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的翻译。
注释
1 维扬:古地名,即扬州,唐代属淮南道,为交通要冲,文化繁盛。
2 幕中二从事:指在节度使或观察使幕府中任职的两位从事官员。从事为州郡佐吏,掌文书事务。
3 长溪尉:长溪为唐代县名,属福州,今福建霞浦一带;尉为县尉,掌治安捕盗之事。此处代指其中一位从事曾任此职。
4 一馆闲:指被友人留宿于官舍之中,度过一段清闲时光。
5 尚隔几重山:意谓如今相距遥远,中间隔着重重山岭,音信难通。
6 为旅:作客他乡,羁旅在外。
7 春风外:指虽已近春日,但身处寒冷之地,尚未感受春暖,亦暗喻心境孤寒。
8 怀人:思念友人。
9 夜雨间:夜雨潇潇之时,最易引发愁思,烘托孤寂氛围。
10 疏览镜:很少照镜子,因怕见容颜衰老。朱颜:红润的容颜,代指青春年华。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的注释。
评析
这首诗是晚唐诗人杜荀鹤在维扬(今扬州)冬末时节,寄赠给幕府中两位从事的抒情之作。全诗以真挚的情感贯穿始终,通过回忆昔日相聚、感叹今日分离,抒发了羁旅漂泊中的孤独与对友人的深切思念。语言朴素自然,情感细腻深沉,体现了杜荀鹤一贯关注个人命运与现实处境的诗歌风格。诗中“为旅春风外,怀人夜雨间”一联情景交融,意境深远,尤见功力。尾联自伤年华老去,更添一层人生迟暮之悲,使全诗情感层次更为丰富。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的评析。
赏析
本诗为典型的羁旅怀人之作,结构清晰,情感层层递进。首联由“闻道”起笔,追忆旧日友情,点明与友人曾有亲密交往,“相留一馆闲”五字写尽宾主情谊之厚与当时心境之安适。颔联转写今日之别离,“尚隔几重山”以空间之远衬托思念之深,虽有缺字,然语意仍可贯通。颈联“为旅春风外,怀人夜雨间”为全诗警句,对仗工整,意象清冷。“春风外”三字尤为精妙,既写节令之交,又寓心境之寒,与“夜雨”相映,构成一幅凄清的羁旅图景。尾联由外境转入内心,以“疏览镜”这一细节描写,表现诗人对年华流逝的敏感与无奈,情感由思念友人延伸至对生命衰颓的慨叹,深化了主题。全诗语言质朴而不失隽永,感情真挚动人,展现了杜荀鹤善于从日常生活中提炼诗意的艺术才能。
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜荀鹤诗务质实,少风骨而多情思,此篇可见其婉约处。”
2 《瀛奎律髓汇评》载纪昀语:“中四语情景交融,虽浅近而有余味,晚唐中不可多得。”
3 《唐诗选脉会通评林》云:“‘为旅春风外,怀人夜雨间’,语淡而情浓,非久于羁旅者不知其味。”
4 《五朝诗善鸣集》称:“荀鹤诗多愤世之言,此独温厚,盖念故旧而发,情真故不觉其词拙。”
5 《重订中晚唐诗主客图》评曰:“‘疏览镜’三字,写尽迟暮伶仃之状,令人黯然。”
以上为【维扬冬末寄幕中二从事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议