翻译
在京城没有知心相识,哪里的门路才值得亲近?
只希望您能开口多说好话,把我推荐给情谊深厚、有权荐举的人。
我的诗卷有幸因您而得见天日,家中也因您而体谅我旧日家业的贫寒。
如今我从九江启程入关,应当可以不再迷失人生的渡口。
以上为【辞九江李郎中入关】的翻译。
注释
1 帝里:指京城,唐代首都长安。
2 何门迹可亲:意为在京城没有可靠的门路或人际关系可以亲近依靠。
3 愿开言重口:希望您肯开口为我说话,言重指说话有分量。
4 荐与分深人:推荐给有深厚情谊且有地位的人,“分”指情分、关系。
5 卷许新诗出:指自己的诗作得以流传或被赏识。“卷”指诗卷。
6 家怜旧业贫:家中贫困的处境得到同情与体谅。“旧业”可能指祖传家业或原有生计。
7 今从九江去:诗人当时在九江,即将动身前往长安。
8 应免更迷津:希望今后不再迷失人生的渡口,比喻不再彷徨于前途选择。
9 李郎中:姓李的郎中官,具体身份不详,应为有一定地位的官员。
10 迷津:原指迷失渡口,此处比喻人生方向不明、仕途无门。
以上为【辞九江李郎中入关】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人杜荀鹤写给九江李郎中的一首告别与自荐之作。诗中表达了诗人身处困境、渴望被引荐的心理,同时也流露出对李郎中的感激之情。全诗语言质朴真挚,情感层层递进,从孤独无依到寄望于人,再到满怀希望地踏上新途,结构清晰,意脉连贯。诗人以“辞”为题,实则既辞别友人,亦辞别过往的迷茫,寄托了对仕途与人生方向的新期待。
以上为【辞九江李郎中入关】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,风格平实而情真意切。首联直抒胸臆,写出诗人在帝都孤身一人、无依无靠的处境,奠定了全诗沉郁而恳切的情感基调。颔联转而向李郎中提出请求,措辞谦卑而诚恳,“言重口”“分深人”体现出诗人对荐举机制的熟悉与无奈。颈联写感激之情,不仅诗作得见天日,连家境之贫也获体恤,情感由外及内,愈加真挚。尾联以“今从九江去”点明离别行动,结句“应免更迷津”寓意深远,既是对未来的期许,也是对李郎中相助的深切感谢。全诗虽无华丽辞藻,却因真情流露而感人至深,体现了杜荀鹤一贯关注现实、抒写士人困顿的诗风。
以上为【辞九江李郎中入关】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,然杜荀鹤诗多列于晚唐“纤巧”一派,此诗却显质直恳切,别具一格。
2 《全唐诗》卷六百九十一载此诗,题下注:“一作《送人入关》”,可见版本略有异文。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其非代表作,然其情感真实,足见寒士心声。
4 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》提及杜荀鹤屡试不第,长期漂泊,此诗正反映其求仕心态。
5 《唐才子传校笺》卷八言杜荀鹤“诗务通俗,皆本性情”,此诗正合其论。
以上为【辞九江李郎中入关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议