翻译
江面上一对鸿雁双双飞翔,饮水啄食时也彼此相随。
忽然一阵猛烈的寒风袭来,中途击伤了其中的雌鸟。
它顾影自怜于明月之下,发出的哀鸣声显得格外悲切。
如今已没有矰缴(猎人的箭)威胁,可伴侣已逝,孤雁独存,悲伤难已。
以上为【孤鸿篇】的翻译。
注释
1. 孤鸿:失群的鸿雁,常喻孤独之人或失偶者。
2. 饮啄:饮水与啄食,泛指日常生计,此处表现双雁形影不离。
3. 翔风:疾风,劲风。
4. 一何:多么,表示程度深。
5. 中道:半途中,此处指飞行途中。
6. 伤其雌:指雌雁在风中受伤,或实指被猎人所伤。
7. 顾影:看着自己的影子,形容孤独寂寞。
8. 哀鸣:悲伤地鸣叫,表达痛苦之情。
9. 矰(zēng):古代系绳以射鸟的箭,即矰缴,代指猎具或外界威胁。
10. 已无矰:表面上说已无猎箭威胁,实则强调虽无外患,内心之痛更甚。
以上为【孤鸿篇】的注释。
评析
《孤鸿篇》是唐代诗人戴叔伦创作的一首五言古诗,借孤鸿失偶之景,抒写孤独与哀思之情。全诗以双飞之鸿起笔,描绘其恩爱相随之态,继而突遭变故,雌鸿被伤,雄鸿孤苦无依,情景交融,寓意深远。诗中“顾影明月下,哀鸣声正悲”一句,画面凄清,情感沉痛,展现出诗人对生命无常、离别之苦的深刻体悟。结尾“已无矰”戛然而止,留下无限余悲,令人回味无穷。此诗语言简练,意境深远,属托物言志之佳作。
以上为【孤鸿篇】的评析。
赏析
本诗以“孤鸿”为题,实则写情写心。开篇“江上双飞鸿,饮啄行相随”,以和谐美满的画面铺陈双雁情深,反衬后文悲剧之痛。第三句“翔风一何厉”陡起波澜,自然之力或人为之祸骤然降临,致使“中道伤其雌”,情节急转直下。此后由外景转入内情,“顾影明月下,哀鸣声正悲”,月夜孤影,哀声彻寒,视觉与听觉交织,营造出极尽凄清之境。结句“已无矰”看似宽慰,实则更显悲凉——纵使再无外患,伴侣已失,孤独永存。全诗结构紧凑,情感层层递进,以物喻人,寄托深切,体现出戴叔伦诗歌“语近情遥”的艺术风格。
以上为【孤鸿篇】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《孤鸿篇》,列为戴叔伦诗作之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评戴叔伦诗风曰:“其诗婉转善思,近而不浮,质而不俚。”可为此诗风格参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未直接评此诗,但论及五言古诗托物寄怀之法时,称“因物兴感,哀乐无端,最宜体会”,与此诗手法契合。
4. 《唐人选唐诗新编》所据《箧中集》等虽未收戴叔伦此诗,但可见中唐诗人多借禽鸟抒孤寂之情,此诗正属此类传统。
5. 当代《中国历代文学作品选》未收录此诗,然在论述戴叔伦边塞与感怀诗时,肯定其“情真语挚,善于寓情于景”的特点,可资参照。
以上为【孤鸿篇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议