翻译
夜深人静,银河高悬,我独自坐在庭院前赏月。
忽然涌起对故乡的思念,离家已整整多年,不禁心生惆怅。
以上为【夜坐】的翻译。
注释
1 夜静:夜深人静之时。
2 河汉:银河,古人称天河为河汉。
3 高:指银河高悬于天际,形容夜空清澈辽阔。
4 独坐:独自一人坐着,暗示孤独心境。
5 庭前月:庭院前的月光,点明地点与环境。
6 故园思:对故乡的思念。故园,故乡的家园。
7 动作:意为“顿时引发”或“忽然兴起”,此处作动词用。
8 经年:经过一年或多年,指离乡时间长久。
9 别:离别,此处指远离故乡。
以上为【夜坐】的注释。
评析
《夜坐》是唐代诗人戴叔伦的一首五言绝句,语言简练,意境深远。全诗通过描写夜晚独坐观月的情景,抒发了深切的思乡之情。诗人以“夜静河汉高”营造出空旷寂寥的氛围,再以“独坐庭前月”点明人物与情境,继而由景入情,自然引出“故园思”,情感真挚而不张扬。结句“动作经年别”含蓄深沉,将久客他乡、归期难料的无奈尽寓其中。此诗体现了戴叔伦诗歌清丽婉转、情韵悠长的艺术风格。
以上为【夜坐】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔墨勾勒出一幅清冷幽静的夜坐图。开篇“夜静河汉高”从宏观视角写夜空之高远澄澈,营造出孤寂氛围;次句“独坐庭前月”转入近景,突出诗人独处之境,月华如水,更添清寒。“忽起故园思”一转,由景及情,情感喷薄而出却不失克制,“忽起”二字写出思乡之情突如其来,难以抑制。结句“动作经年别”收束有力,既点明离乡之久,又暗含岁月蹉跎、归期渺茫之叹。全诗结构紧凑,情景交融,语言朴素而意蕴绵长,充分展现了唐人五绝“言有尽而意无穷”的艺术魅力。
以上为【夜坐】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《夜坐》,作者戴叔伦。
2 《唐诗品汇》未录此诗,然戴叔伦诗多被归入中唐清雅一派,风格近钱起、郎士元。
3 《唐诗鉴赏辞典》未专条赏析此诗,但论及戴叔伦作品时指出其“善写羁旅愁思,语浅情深”。
4 《汉语大词典》释“河汉”为“银河”,引《古诗十九首》“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”为证。
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但评戴叔伦诗“清音泠泠,如松风涧水”,可为此诗风格参考。
以上为【夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议