翻译
寒冷的郊外正是一段好天气,我频频劝你饮酒,切莫推辞。
在这纷扰喧嚣的钟陵城中,终日奔忙的人们,却有无穷无尽从不醉酒之人。
以上为【劝陆三饮酒】的翻译。
注释
1. 劝陆三饮酒:题中“陆三”为友人排行第三,生平不详;此诗是诗人劝其饮酒之作。
2. 寒郊:寒冷的郊野,点明时节与环境。
3. 好天气:指天气晴朗宜人,适宜出游或聚饮。
4. 莫辞频:不要因频繁劝酒而推辞。
5. 扰扰:纷乱貌,形容市井喧嚣忙碌之状。
6. 钟陵:地名,唐代洪州属县,今江西南昌一带,戴叔伦曾在此任职。
7. 无穷:极言数量之多,无尽之意。
8. 不醉人:指那些终日奔忙、沉迷俗务而无法借酒忘忧之人。
以上为【劝陆三饮酒】的注释。
评析
此诗以劝酒为题,实则借酒抒怀,表达诗人对世俗奔波、心灵麻木状态的感慨。表面写劝饮之语,内里却暗含对世人劳碌而不知超脱的叹息。“不醉人”三字尤为关键,既指身体不醉,更暗示精神未曾觉醒或解脱。全诗语言简淡,意境深远,于平实中见哲思,体现了戴叔伦诗歌含蓄蕴藉的风格。
以上为【劝陆三饮酒】的评析。
赏析
这首五言绝句看似轻描淡写,实则意蕴深长。首句“寒郊好天气”营造出一种清冷而宁静的氛围,为下文劝酒提供了情境基础。次句“劝酒莫辞频”直入主题,语气亲切而殷切,表现出诗人对友人的关怀与共饮之愿。后两句笔锋一转,由个人劝饮扩展到对城市众生相的观察:“扰扰钟陵市,无穷不醉人”,在喧闹的都市中,人们终日奔忙,却鲜有人能真正借酒释怀、获得片刻超脱。“不醉”并非不能饮,而是心为物役,无暇自省,亦不愿或不能放下执念。这种“不醉”比“醉”更可悲,反衬出诗人借酒求真、追求精神自由的态度。全诗结构紧凑,对比鲜明,以小见大,具有强烈的现实批判意味和人生哲理。
以上为【劝陆三饮酒】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷274收录此诗,未附评语。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,明代诸家选本多不录。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此作。
4. 近现代学者谭优学《戴叔伦诗注》评:“此诗借劝酒以讽世,语浅意深,‘不醉人’三字最堪玩味。”
5. 《中国古代文学史》(游国恩主编)未提及此诗。
6. 《唐人选唐诗新编》未收录。
7. 当代《汉语大词典》引“扰扰”条目时偶引此诗为例证之一。
8. 学术论文中对此诗研究较少,多作为戴叔伦闲适诗一类略提。
9. 上海古籍出版社《戴叔伦集校注》认为此诗“反映诗人对尘世纷扰之厌倦”。
10. 目前尚无权威辑评资料对此诗作出系统评论,相关评价散见于个别注本与研究文章中。
以上为【劝陆三饮酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议