翻译
杏花初开,寒食节已临近。人正伫立花前,昨夜的酒意与春日的困倦交织难分。酒虽会饮尽,而情意却无穷无尽。白昼漫长,只是这般恹恹地烦闷着。
一年离别,空自闲问音信。花间啼叫的黄莺,仿佛懂得诉说深深的愁恨。可惜那飘忽的云彩没有定所,无法替我传递一封通往蓝桥的情书。
以上为【蝶恋花 · 开到杏花寒食近】的翻译。
注释
1. 蝶恋花:词牌名,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
2. 开到杏花:指杏花初放,暗示时节为早春。
3. 寒食近:寒食节在清明前一二日,禁火冷食,相传为纪念介子推。此时正值暮春初夏之交。
4. 宿酒:隔夜未消的酒意。
5. 和春困:与春日困倦交织在一起。和,混杂。
6. 情不尽:情感无法穷尽。
7. 只恁(nèn):就这样,如此。
8. 厌厌闷:精神不振,烦闷无聊的样子。厌厌,同“恹恹”。
9. 经岁别离:分别已满一年。
10. 蓝桥:传说中裴航遇仙女云英之处,后世用作男女幽会或传情之地的代称,亦指爱情信使之路。
以上为【蝶恋花 · 开到杏花寒食近】的注释。
评析
这首《蝶恋花》以春景起兴,借杏花开放、寒食将至点明时节,营造出春意渐浓却心绪低迷的氛围。词中主人公面对良辰美景,却因离愁别恨而“宿酒和春困”,情感深沉而压抑。“酒有尽时情不尽”一句直抒胸臆,凸显情感之绵长无尽。下片转写别离之久与思念之深,以“花上啼莺”拟人化表达哀怨,结尾借用“蓝桥”典故,寄托无法传情的遗憾,意境婉约含蓄,余韵悠长。全词语言清丽,情景交融,体现了北宋僧人词人仲殊在婉约词风中的独特造诣。
以上为【蝶恋花 · 开到杏花寒食近】的评析。
赏析
此词以“开到杏花”起笔,自然引出寒食将近的时令背景,既点明时间,又渲染出春光烂漫之景。然而景美而情伤,人在花前却“宿酒和春困”,非因欢饮,实为借酒排遣愁绪,春困亦非生理之疲,而是心理之倦。由此带出“酒有尽时情不尽”的强烈对比——物质可尽,情感难绝,深刻揭示了相思之绵延不绝。
下片由景入情,从自身感受转向对远方之人的牵挂。“经岁别离”道出时间之久,“闲与问”更显音信杳然的无奈。莺啼本为悦耳之声,词人却言其“解道深深恨”,赋予自然以情感,极写内心郁结。结尾以“断云无定准”比喻行踪漂泊、音书难托,欲效“蓝桥”传信而不得,将期盼与绝望交织的情感推向高潮。全词结构谨严,由景生情,层层递进,语言简净而意蕴深厚,是宋代婉约词中颇具代表性的作品。
以上为【蝶恋花 · 开到杏花寒食近】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《苕溪渔隐丛话》:“仲殊工于小词,情思婉约,如‘开到杏花寒食近’一阕,虽不出花间遗意,然自有一种清逸之致。”
2. 清·许昂霄《词综偶评》:“‘酒有尽时情不尽’,语浅而情深,与李后主‘恰似一江春水向东流’同一机杼。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“上言春困,实为离愁;下言莺恨,乃代言也。末句借断云寄讯,设想新奇,而蓝桥之望终成虚渺,读之令人黯然。”
以上为【蝶恋花 · 开到杏花寒食近】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议