翻译
帘幕间香气弥漫,温暖而静谧,一缕水沉香的轻烟袅袅不绝。在红楼西边的小栏杆旁,整日倚靠凝望,可那人早已远去,踪影难寻。
黄梅时节的细雨洒落在晚间的芭蕉叶上,凤尾般的翠竹被雨水打湿,枝叶短促摇曳。往昔的容颜与旧日的心意,虽依然留存,却任由春光流逝,再无人过问。
以上为【玉楼春】的翻译。
注释
1. 玉楼春:词牌名,又名“惜春容”“归朝欢令”等,双调五十六字,前后段各四句三仄韵。
2. 仲殊:北宋诗僧,俗姓张,名挥,安州(今湖北安陆)人,后出家为僧,居杭州宝月寺,与苏轼交好,工诗词,风格清丽。
3. 飞香漠漠:形容香气四处飘散,弥漫不绝。“漠漠”有寂静、广布之意。
4. 帘帷暖:帘幕之内温暖,暗示室内有人或曾有人停留,亦可能指春末天气渐暖。
5. 一线水沈烟未断:水沈,即沉水香,一种名贵香料。“一线烟”形容焚香时轻烟袅袅不断,象征思念绵延。
6. 红楼:华美的楼阁,常指女子居所,此处或为忆人之地。
7. 小阑干:小型栏杆,多设于庭院或楼台边,供人凭倚。
8. 黄梅雨:江南春末夏初梅子成熟时节的连绵阴雨,又称“梅雨”。
9. 凤尾翠摇双叶短:凤尾,指凤尾竹,其叶细长如凤尾;“双叶短”或指雨打之后枝叶低垂,亦暗喻情意凋零。
10. 旧年颜色旧年心:指昔日的容颜与当初的情感,至今仍存于记忆或心中。
以上为【玉楼春】的注释。
评析
这首《玉楼春》以细腻婉约的笔触描绘了春末夏初时节的景致与深藏内心的孤寂之情。全词借景抒情,通过“飞香”“水沈烟”“小阑干”等意象营造出静谧而略带忧伤的氛围,继而以“人已远”点出离别之痛。下片转入雨中芭蕉、湿竹摇曳之景,进一步烘托心境的萧索。结句“旧年颜色旧年心,留到如今春不管”,情感沉郁,将往昔深情与当下被弃置的无奈表达得含蓄而深刻,体现出宋代僧人词中特有的清寂与深情交织的风格。
以上为【玉楼春】的评析。
赏析
本词以“飞香”起笔,营造出一种幽静而略带迷离的氛围,帘帷之间的暖意与不断升腾的沉香烟构成视觉与嗅觉的双重感受,引人入静。次句“红楼西畔小阑干”空间具体化,点出凭栏之所,而“尽日倚阑人已远”陡然转折,由景及情,揭示出守望落空的怅惘。上片由暖香美景反衬人去楼空之寂,对比强烈。
下片转写室外雨景,“黄梅雨入芭蕉晚”一句意境苍茫,雨打芭蕉本就是古典诗词中常见的愁绪象征,加之“晚”字点明时间推移,更添暮色苍凉。“凤尾翠摇双叶短”进一步以细景写情,翠竹湿重低垂,似人心事重重,无复昔日挺拔之姿。结句“旧年颜色旧年心,留到如今春不管”是全词情感的凝聚,往昔深情依旧,但时光流转,春光不再顾念,人亦无情回应,语极平淡而哀感顽艳。整首词语言清丽,意象精致,情感内敛而深沉,体现了仲殊作为诗僧特有的超逸与深情并存的艺术风格。
以上为【玉楼春】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评仲殊词:“清迥绝俗,虽出释子之手,而情致缠绵,不减名家。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》云:“仲殊《玉楼春》‘旧年颜色旧年心’二语,看似平易,实则千回百折,情至深处,反若无情。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》评此词:“上言帘内之香,下言窗外之雨,皆所以写空庭独立之情。‘春不管’三字,含思无限。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》指出:“此调宜于婉约抒情,仲殊此作音节和婉,情景交融,足为典范。”
以上为【玉楼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议