翻译
红白相间的桃李之花,是先皇在世时流传的歌曲。
想要去西宫吟唱这首曲子,而西宫的宫树依旧青翠葱茏。
以上为【听唱赤白桃李花】的翻译。
注释
1 赤白桃李花:指红白相间的桃花与李花,此处亦代指一首名为《赤白桃李花》的乐曲。
2 先皇:指已故的皇帝,具体可能指唐代宗或德宗,视创作时间而定。
3 在时曲:在位期间流行的歌曲,即当时的宫廷乐曲。
4 欲向:打算前往、想要去。
5 西宫:皇宫中的西侧宫殿,常为妃嫔居所或举行仪式之地,也象征宫廷旧事所在。
6 宫树绿:宫中树木依然青翠,暗示自然景色未改而人事已非。
以上为【听唱赤白桃李花】的注释。
评析
这首诗以简练的语言寄托深沉的怀旧之情。诗人借“赤白桃李花”这一意象,唤起对先皇时代的追忆。此曲为旧时宫廷乐歌,如今重提,流露出物是人非、今昔变迁的感慨。后两句写欲唱而止,因景生情——西宫树木犹绿,人事却已全非,含蓄地表达了对往昔盛世的眷恋与无奈。全诗语淡情浓,意境深远,体现出李益擅长以小见大、借景抒怀的艺术特色。
以上为【听唱赤白桃李花】的评析。
赏析
李益作为中唐边塞诗的代表人物,其诗多苍凉慷慨之音,然此篇风格迥异,转为婉约含蓄。全诗仅二十字,却承载厚重的历史感与情感张力。“赤白桃李花”本为明媚之景,又为旧日乐曲名,双重意象叠加,使记忆具象化。先皇已逝,曲调犹存,欲唱而思止,正显出内心的踌躇与哀伤。第三句“欲向西宫唱”似有重温旧梦之意,第四句“西宫宫树绿”则以眼前实景作结,绿树年年如新,人世早已更迭,反衬出无限凄凉。这种以乐景写哀的手法,倍增其哀。语言朴素自然,不假雕饰,却耐人寻味,堪称短章中的佳构。
以上为【听唱赤白桃李花】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷283收录此诗,题作《听唱〈赤白桃李花〉》,归入李益名下,为可信之作。
2 《唐诗品汇》未选此诗,反映其在历代传播中影响有限,但不失为李益诗中别致之作。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录,然其所倡“蕴藉含蓄”之旨与此诗风格相近。
4 近人俞陛云《诗境浅说续编》评李益诗多“风华掩映,晚节渐入清远”,此诗正体现其清婉一面。
5 当代学者范之麟、吴汝煜《全唐诗广选新注集评》指出:“借旧曲抒今情,绿树犹存,歌声徒想,语极平淡,而哀思自见。”
以上为【听唱赤白桃李花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议