翻译
破损的瑟因悲秋而弦已残缺,湘水之灵深藏幽怨,不知已沉寂了多少年。
感念你将瑟拂拭,使旧日遗音重现,再奏出新的乐声于明月当空的夜天。
以上为【古瑟怨】的翻译。
注释
1. 古瑟:古代弦乐器,形似琴,通常有二十五弦。瑟在诗中象征逝去的音乐与情感记忆。
2. 破瑟:破损的瑟,暗喻残缺的记忆或被遗忘的哀愁。
3. 悲秋:古人常于秋季感时伤怀,此处指瑟因秋气而生悲意。
4. 减弦:原瑟有完整弦数,减弦表示残缺不全,亦可引申为情感或生命的损耗。
5. 湘灵:传说中的湘水女神,即湘夫人,屈原《九歌·湘夫人》所咏对象,常代表哀怨的女性灵魂。
6. 沈怨:“沈”通“沉”,深藏的怨恨。指湘灵之怨久埋水底,无人知晓。
7. 不知年:形容怨情之久远,已历无数岁月。
8. 感君:感谢您,指弹奏或修整瑟的人,可能是诗人所敬重的知音。
9. 拂拭:擦拭,既指物理上的清洁乐器,也象征对旧情的唤醒。
10. 新声:新奏的乐曲,与“遗音”相对,代表希望与再生;明月天:明月高悬的夜空,营造清朗悠远的意境。
以上为【古瑟怨】的注释。
评析
《古瑟怨》是唐代诗人李益创作的一首七言绝句。此诗借“古瑟”这一意象,抒发了对往昔哀怨的追思以及知音抚慰后的感动与新生之情。全诗意境深远,情感细腻,通过“破瑟”“湘灵”等典故营造出凄清幽远的氛围,又以“新声”“明月天”收束,展现出由悲转欣的情绪升华。语言凝练,用典自然,体现了李益诗歌善写情致、工于音律的特点。
以上为【古瑟怨】的评析。
赏析
本诗以“破瑟”起兴,赋予无生命之物以情感,“悲秋已减弦”一句便将器物与人情融为一体,暗示其背后曾有的哀痛与失落。第二句引入“湘灵”典故,深化了悲怨的主题——这不仅是个人之悲,更是神话般久远、难以消解的集体哀愁。第三句笔锋一转,“感君拂拭”带出知音出现的温情,使沉寂已久的“遗音”得以重现,情感由阴转晴。末句“更奏新声明月天”境界开阔,月夜之中新声荡漾,既有对过去的缅怀,更有对未来的期许。全诗结构紧凑,意象层层递进,音韵和谐,充分展现了李益作为大历十才子之一的艺术功力。
以上为【古瑟怨】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十九引徐献忠评:“李君虞(益)五七言绝,风调悠远,音节清亮,实可继王江宁(昌龄)而抗手龙标。”
2. 《唐诗别裁集》卷十九评李益诗云:“绝句尤工,情致缠绵,音节悲凉。”
3. 《历代诗发》评曰:“‘破瑟’二语,幽怨欲绝;后二语忽作光明境象,顿觉风云开阖。”
4. 《网师园唐诗笺》评此诗:“从古怨说到新声,离合断续,极变幻之妙。”
5. 《诗境浅说续编》评:“前二句写古瑟之沉沦,后二句写音尘之再起,感旧怀新,寄托遥深。”
以上为【古瑟怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议