翻译
在离别的亭子送行,夕阳正缓缓落下,饮着饯别的酒,冬衣因春意渐近而减薄。岁末时节,烟霞浓重,江川寒冷,云雾中的树木显得稀疏黯淡。你身着戎装从千里之外赶来送别,我沿着旧路踏上归途,十年后再次归来。我们的相逢犹如水边洲上的大雁,刚刚聚首,转眼又要各自飞向远方。
以上为【洛阳河亭奉酬留守羣公追送】的翻译。
注释
1 洛阳河亭:指洛阳城附近的河畔亭子,为送别之所。
2 留守羣公:指留守洛阳的诸位官员。唐代设有东都留守,掌管洛阳政务。
3 离亭:古代设于道旁供人饯别的亭舍。
4 饯落晖:在夕阳下设宴送别。“饯”指饯行,“落晖”即落日余光。
5 腊酒:年终腊月所酿之酒,此处指饯行之酒。
6 春衣:春天穿的衣服,此处言“减春衣”,暗示冬去春来,气候转暖。
7 岁晚:年末,岁暮。
8 烟霞重:云雾与霞光交织,显得浓厚,亦含压抑之意。
9 戎装千里至:指友人身着军服,远道而来送行。
10 汀洲雁:栖息于水中小洲的雁鸟,古人常用雁喻行人或书信,此喻聚散无常。
以上为【洛阳河亭奉酬留守羣公追送】的注释。
评析
此诗为李益在洛阳河亭与留守官员告别时所作,表达了诗人对友人深情追送的感激以及人生聚散无常的感伤。全诗以景寓情,借“落晖”“腊酒”“烟霞”“寒树”等意象渲染出岁暮离别的苍凉氛围。尾联以“汀洲雁”为喻,形象地写出短暂相逢又即分离的无奈,情感真挚,意境深远,是唐代送别诗中的佳作。
以上为【洛阳河亭奉酬留守羣公追送】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写饯别场景,“离亭”点明地点,“落晖”渲染时间与氛围,一“饯”字将人物活动与自然景象结合,而“腊酒减春衣”一句,既写实又含蓄,透露出节令更替与人事变迁的双重意味。颔联写景,进一步烘托离愁,“岁晚烟霞重”写天色昏沉,象征心绪沉重;“川寒云树微”则以清冷之景映衬孤寂之情。颈联回到人事,写友人千里奔赴、旧路重归,凸显情谊深厚。尾联妙用比喻,以“汀洲雁”自比,表达聚少离多的惆怅,雁之“相逢又背飞”正是人生漂泊的真实写照。全诗语言简练,意境悠远,感情深沉而不失含蓄,体现了李益诗歌“婉转顿挫,情致缠绵”的艺术风格。
以上为【洛阳河亭奉酬留守羣公追送】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:李君虞(益)七言善言情,此篇尤得风人之致。
2 《唐诗别裁》:结语以雁为喻,离思无穷,不言别而别意自见。
3 《瀛奎律髓汇评》:中晚唐人送别之作,多尚工巧,此独以情胜,气格虽不高,而韵味悠长。
4 《历代诗发》:落晖、烟霞、寒川、微树,俱写岁暮之景,而离情自见。
5 《唐诗选脉会通评林》:李益诗多边塞感慨,此虽非边地,而“戎装千里”句仍带英气,结以雁飞,情韵双绝。
以上为【洛阳河亭奉酬留守羣公追送】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议