翻译
正是三月暮春时节,水边平地上长满了青草,一片暗绿。花儿已开始凋谢,没有一丝风,船帆也都卷起来了。高高的垂杨树下,小船横斜。江水有半篙深,正利于行船,夕阳西下,耒归的游子又增加了一段愁绪。当年在灞桥分别之时,回首眺望,只见美人也在卷帘伫视。如今远在江边,多么希望青鸟使者能为我传送信息到红楼啊:昔日的恋爱生活已成为楚峡之游,而今只能在梦中飞到扬州去和你相会了。
版本二:
暮春三月,汀洲上草木葱茏,花事已尽,微风轻拂,落花飘零,行舟悄然收帆停泊。垂柳低垂,倒映在水边的木兰舟上。春水初涨,半篙深浅,波光滑润,夕阳斜照,引动一段离愁别绪。
回望灞桥东畔,昔日送别之处,美人已卷起帘钩,独倚高楼。却无法托青鸾传信进入那红楼深处。她的踪影如行云飘向楚峡,而我的梦魂却飞往扬州。
以上为【临江仙 • 绿暗汀州三月暮】的翻译。
注释
汀州:汀指水边的平地,州指水中的沙洲。
木兰舟:用木兰树木材造的舟。船的美称。
篙(gāo):撑船的竹竿或木杆。
滑:指春天江水上涨,行船流利。
灞(bà)水桥:地名,在长安城东。唐代人们离开京都,多在此处折柳赠别。後来就成了与亲友话别地点的代称。
青鸾(luán):传说中凤凰一类的鸟。红楼:指美人居住的房子。
行云归楚峡:宋玉《高唐赋》序里有楚怀王梦见巫山神女与他欢会的事。此後文人多用巫山云雨代指男女恋爱欢会。楚峡即指巫山。
1 汀洲:水边或水中小块陆地。
2 绿暗:草木茂盛,颜色浓重,暗示春暮。
3 落花风静:落花纷飞,风已止息,形容春尽之景。
4 木兰舟:用木兰木造的船,常指华美的船只,亦象征离别。
5 半篙春水滑:水浅仅及半篙,形容春水初涨,波面平滑。
6 夕阳愁:夕阳景象引发愁绪,属移情于景的写法。
7 灞水桥东:灞桥在长安东,为唐代送别之地,此处借指离别处。
8 帘钩:卷帘所用的钩子,美人卷帘远望,暗示思念。
9 青鸾:传说中传递书信的神鸟,代指音信。
10 行云归楚峡:化用宋玉《高唐赋》中“旦为行云,暮为行雨”典故,指所思之人如云归巫山,踪迹不定;扬州则为当时繁华之地,象征梦境中的相会。
以上为【临江仙 • 绿暗汀州三月暮】的注释。
评析
《临江仙·绿暗汀洲三月暮》是北宋晁补之的一首词,抒發了一个萍踪游子的旅愁和乡情。前阕侧重写景,景中寓情。後阕承前“愁”字展开,因愁而忆,因忆而思之,求之,写出低徊往昔、憧憬来日的複雜情怀。全词情景交融,通过环境描写烘托人物的複雜情感,物象婉丽,笔调潇洒,餘韵深长,思绪绵绵而情韵清幽。
这首《临江仙》是北宋词人晁补之的代表作之一,借暮春景色抒写离愁别恨,意境深远,情致缠绵。全词以“绿暗汀洲”开篇,点明时节与地点,通过“落花”“垂杨”“木兰舟”等意象勾勒出一幅静谧而略带哀愁的江畔图景。下片转入回忆与思念,借用“灞桥”“青鸾”“行云”“飞梦”等典故,表达对远方美人的深切思念与音信难通的无奈。情感真挚,语言清丽,结构严谨,情景交融,体现了宋词婉约一派的典型风格。
以上为【临江仙 • 绿暗汀州三月暮】的评析。
赏析
此词上片写景,下片抒情,层次分明,过渡自然。“绿暗汀洲三月暮”一句即营造出春深寂寥的氛围,“暗”字既写草木之盛,又隐含时光流逝之叹。继而“落花风静帆收”,动静结合,暗示旅程结束而离愁始生。“垂杨低映木兰舟”画面优美,杨柳依依,正合离情。“半篙春水滑,一段夕阳愁”尤为精妙,将无形之愁附着于具体景物——春水之滑、夕阳之暮,使愁绪可触可感。
下片转入抒情,“灞水桥东回首处”由眼前景转入回忆,空间转换巧妙。“美人新上帘钩”从己方之忆转写对方之态,笔法灵动。“青鸾无计入红楼”写出音信断绝之苦,情深而无奈。结尾“行云归楚峡,飞梦到扬州”用典自然,虚实相生,既言对方行踪缥缈,又述自己梦魂相随,将思念推向极致。全词语言凝练,意境空灵,堪称宋词中写离愁之佳作。
以上为【临江仙 • 绿暗汀州三月暮】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》引《复斋漫录》称晁补之词“清丽婉转,有楚骚遗音”。
2 《历代诗余》评其词“情韵兼胜,不减秦观”。
3 清代陈廷焯《白雨斋词话》谓:“无咎词,疏宕中有沉郁之致,非徒以俊语取胜。”
4 况周颐《蕙风词话》称:“‘半篙春水滑,一段夕阳愁’,五字一层情,层层推进,可谓善言愁者。”
5 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“晁补之此词融情入景,用典不露痕迹,体现北宋后期词人对意境营造的高度重视。”
以上为【临江仙 • 绿暗汀州三月暮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议