翻译
当年的友人如今已所剩无几,想要寻问往日的欢愉,也早已不同于今时。
长安上林苑中鲜花盛开,新树更替旧木;洛水清流,依旧注入昔日的池塘,水影幽深。
高峻的嵩山常被云雾缭绕,景色依旧;那曲折深远的宫墙边,野草又已悄然蔓延。
白家寺内千竿修竹依旧挺立,当年我们一同题诗的地方,是否还能寻得?
以上为【寄西京通判宋次道学士】的翻译。
注释
1. 西京:北宋以洛阳为西京。
2. 宋次道学士:即宋敏求,字次道,北宋著名学者、藏书家,曾任史馆修撰等职,与梅尧臣交好。
3. 当时交友都无几:指当年共同交游的朋友大多已离世或失散。
4. 欲问欢娱亦异今:想打听过去的欢乐往事,但心境和境况已与今日大不相同。
5. 上林:原为汉代皇家园林,此处借指洛阳一带的园林胜地。
6. 水分清洛旧池深:洛水清澈,分流进入旧日的池塘,池水依旧深邃,喻指景物犹在而人事已非。
7. 嵯峨嵩色:形容嵩山高峻壮丽。嵩山位于洛阳南,为五岳之中岳。
8. 云常在:云雾常年缭绕,象征自然之恒久。
9. 窈窕宫墙:曲折幽深的宫墙,指洛阳旧宫遗迹。
10. 白家寺:可能指洛阳附近某处寺院,传为白居易曾居或题咏之地,亦或泛指文人雅集之所;“白家”或借指文士栖隐之处。
以上为【寄西京通判宋次道学士】的注释。
评析
此诗为梅尧臣寄赠西京(洛阳)通判宋次道的怀旧之作,情感深沉,意境悠远。诗人通过今昔对比,抒发了对时光流逝、人事变迁的感慨,以及对故友情谊的深切怀念。诗中景物描写细腻,借自然之恒久反衬人生之短暂,体现出典型的宋代士大夫感时伤怀的情怀。语言质朴而意蕴丰富,结构严谨,情景交融,是梅尧臣五言律诗中的佳作。
以上为【寄西京通判宋次道学士】的评析。
赏析
本诗以寄赠友人为契机,实则抒写深沉的怀旧之情。首联直抒胸臆,感叹故人零落,欢娱难再,奠定全诗苍凉基调。颔联转入写景,以“花接上林”“水分清洛”展现洛阳春景,但“新木变”“旧池深”暗含物是人非之叹。颈联进一步拓展空间视野,嵩山云起,宫墙草侵,既写出自然的永恒,又映射出人世的衰颓。尾联聚焦具体场景——白家寺的修竹与昔日题诗之处,以一问作结,含蓄隽永,余味无穷。全诗对仗工稳,意象典型,情感层层递进,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意深情远”的诗歌风格。
以上为【寄西京通判宋次道学士】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于五言。”
2. 《宋诗钞·宛陵集钞》评梅尧臣诗:“去浮靡而归真朴,扫雕饰而任天然。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“梅圣俞五言律,深得老杜遗意,语简而情长,气静而神远。”
4. 纪昀评此诗所在卷次:“触景兴怀,不事雕琢,而自具风神,宋人五律之正格也。”
5. 钱钟书《宋诗选注》谓梅尧臣诗“能于平淡中见筋骨,琐碎里显气象”,可为此诗注脚。
以上为【寄西京通判宋次道学士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议