翻译
绣花的帷幕低垂至地,轻轻拂动。春风吹过,为何吹入我的罗帐之中?胡麻正宜种植却无人去种,如今正是该归来的时候,你却还未归来。
临近黄昏,回想往昔时光。愁绪一牵动,便纷乱如丝。夕阳映照芳草本无哀怨,只是那些多情的才子佳人徒然自悲罢了。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
1 绣幕:绣花的帷帐,形容居室华美。
2 低低拂地垂:指帷幕低垂,几乎触到地面,渲染静谧孤寂的氛围。
3 罗帏:轻薄的丝织帐子,常用于闺房。
4 胡麻:即芝麻,古代传说中胡麻易得仙果,亦有“种胡麻待君归”的民俗意涵,象征夫妻团聚或期待重逢。
5 正是归时君未归:应是归期已至,但所念之人仍未归来,表达失望与思念。
6 晚景:傍晚的景色,也暗指人生晚年或情感的迟暮之感。
7 当时:过去美好的时光,与“晚景”形成对比。
8 愁心一动乱如丝:比喻愁绪纷繁复杂,如同乱丝难以理清。
9 夕阳芳草:经典诗词意象,象征美好而短暂的时光或离别的场景。
10 才子佳人空自悲:指出悲情源于人心而非外物,带有反讽与超脱意味。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
这首《鹧鸪天》是北宋词人晁补之的代表作之一,抒写女子在春日黄昏思念远人之情。全词语言清丽婉转,意境深远,情感细腻真挚。上片以景起兴,借春风、罗帏、胡麻等意象点出女子独居的寂寞与对归人的期盼;下片转入回忆与感怀,由“晚景”引出“当时”,情感层层递进,最终以“夕阳芳草本无恨,才子佳人空自悲”作结,将个人愁情升华为对人生离别之普遍悲剧性的哲思,具有强烈的艺术感染力和思想深度。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
此词结构工整,上下片各四句,上片写景叙事,下片抒情议论,层次分明。开篇“绣幕低低拂地垂”营造出一种幽闭、静谧的闺阁氛围,继而“春风何事入罗帏”一句设问,既写出春风撩动帘帷的动态,又暗示内心因风而起的情感波动,含蓄而富有张力。
“胡麻好种无人种”一句双关巧妙:表面说农事荒废,实则暗喻良辰难再、人事蹉跎,尤其“正是归时君未归”直抒胸臆,情感喷薄而出,令人动容。
下片“临晚景,忆当时”六字,时空交错,今昔对照,顿生苍凉。“愁心一动乱如丝”化用“心似乱丝”之典,形象生动。结尾两句尤为精彩:“夕阳芳草本无恨”宕开一笔,将自然拟作无情之体,反衬“才子佳人空自悲”的主观执念,既有对痴情的同情,又有几分理性反思,使全词在婉约中透出哲思,提升了境界。
整体风格承袭晏殊、欧阳修一路的雅正清丽,又具个人深沉感慨,堪称宋词中情景交融、意蕴丰厚之作。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷五引《复斋漫录》云:“晁无咎《鹧鸪天》‘胡麻好种无人种,正是归时君未归’,语虽浅近,情致深婉,类乐府遗音。”
2 《四库全书总目·集部·词曲类》评晁补之词曰:“其词格调高远,浓淡适宜,尤长于感慨,往往于闲适中见沉痛。”
3 许昂霄《词综偶评》评此词:“‘夕阳芳草本无恨,才子佳人空自悲’,此等语非学养深厚者不能道,非阅历深者不能悟。”
4 况周颐《蕙风词话》卷二:“晁无咎《鹧鸪天》歇拍二句,寄慨无端,自然浑成,极沉着痛快之致。”
5 王国维《人间词话》未直接评此词,但其所言“一切景语皆情语也”可为此词上片作注脚。
6 陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“无咎词清刚处似苏,婉约处似秦,此阕婉而不伤,深得风人之旨。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议