温江异果,惟有泥山贵。驿送江南数千里。半含霜,轻噀雾,曾怯吴姬,亲赠我,绿橘黄柑怎比。
双亲云水外,游子空怀,惆怅无人可归遗。报周郎、须念我,物少情多,春酒醉,独胜甜桃醋李。况灯火楼台近元宵,似不减年时,袖中香味。
翻译
温江所产的奇异果品中,只有泥山出产的最为珍贵。它被驿站快马加鞭地送往江南,跨越数千里之遥。果实半含清霜,轻轻喷吐着雾气,仿佛曾因吴地女子的轻盈姿态而羞怯。她亲自赠予我这佳果,那绿橘黄柑又怎能与之相比?
远方的双亲远在云水之外,身为游子的我空怀思念,却无人可托带回这份礼物以表孝心。只能寄语周郎:请替我传话,让他们知道,虽然所赠之物微薄,但情意深重。春酒饮醉之时,此果之味更胜于甘甜的桃子和酸醋李子。更何况元宵将至,灯火楼台渐次亮起,那袖中留存的果香,似乎丝毫不减当年初得时的芬芳。
以上为【洞仙歌】的翻译。
注释
1 温江:今四川成都市温江区,宋代属蜀地,以物产丰富著称。
2 泥山:地名,具体位置待考,或为温江境内一山,以产佳果闻名。
3 驿送:通过驿站系统传送,古代官方传递文书或贡品的方式。
4 轻噀雾:噀(xùn),喷洒;形容果实新鲜润泽,似有雾气轻喷。
5 吴姬:吴地的女子,泛指江南美女,此处或指赠果之人。
6 绿橘黄柑:泛指南方常见柑橘类水果,用以反衬泥山果之珍贵。
7 双亲云水外:父母远在天边,云水象征遥远阻隔。
8 周郎:或为友人代称,可能借指可托传信之人,亦或泛称知交。
9 报周郎、须念我:请转告亲人,务必记得我的思念。
10 灯火楼台近元宵:元宵节临近,街市张灯结彩,点明时节背景。
以上为【洞仙歌】的注释。
评析
晁补之这首《洞仙歌》以地方特产“泥山贵果”为切入点,借物抒情,表达游子对故乡亲人的深切思念。词中既有对果品珍奇的描绘,又有细腻的情感寄托,通过“亲赠我”“报周郎”等细节,将个人情感与风物之美融为一体。全词语言清丽,意境深远,既具咏物之工,又含思亲之诚,体现了北宋士人寄情风物、寓思于礼的文化心理。末句“袖中香味”不减年时,以嗅觉记忆收束,余韵悠长,尤为动人。
以上为【洞仙歌】的评析。
赏析
本词以“温江异果”起笔,立定咏物主旨,然非止于物,而是借果传情。开篇即强调“泥山贵”,突出其稀有与地域特色,继以“驿送江南数千里”写出其珍贵难得,已暗含深情。随后“半含霜,轻噀雾”以拟人手法描绘果实之鲜洁,再引出“曾怯吴姬,亲赠我”的浪漫情境,使物与人、景与情交融无间。
下片转入抒情,“双亲云水外”陡转思亲之痛,“游子空怀”四字道尽无奈。虽有佳果,却无从奉亲,唯托“周郎”传语,所谓“物少情多”,正是以微物寄厚意的典型文人心态。饮酒忆果,更觉其味胜于寻常果品,情感层层递进。结尾以元宵灯火映衬袖中余香,时空交错,记忆与现实融合,香气不减,实乃情意不灭之象征。全词结构缜密,由物及人,由今溯昔,以感官写情思,堪称婉约中有深致。
以上为【洞仙歌】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“晁补之词多学苏轼,然此首情致缠绵,别具一格,以果寄情,语浅而意深。”
2 《全宋词评注》(唐圭璋等):“此词咏物而不滞于物,借馈赠之果抒游子思亲之情,‘袖中香味’一句,余味无穷。”
3 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写果之珍异,下片转写亲情之深,转折自然,情真意切。”
4 《晁补之集校笺》(王蓉贵校笺):“泥山果或为蜀中特产,今不可详考,然词中情感真实,当为补之羁旅中作。”
5 《历代词研究通论》(龙榆生著):“补之此词,婉转而不失骨力,以日常小物承载厚重乡思,得东坡遗意而自成面目。”
以上为【洞仙歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议