翻译
钱塘江以北百余里的地方,江面涨起沙洲,不再生长菰和蒲草。沙地上的老桑树叶子粗大,江潮冲刷着树根,根部已有一半枯死。八月九月秋风猛烈,风势强劲,潮水高涨到傍晚还不退去。船上的鼓声咚咚作响,摇橹声咿喔不断,船只争相停泊在富春城下。你家的茅屋紧邻城楼,若非出山行走,几乎记不清秋天的到来。那些来自越地的海船、吴地的帆船,究竟是为了什么,今年来了,明年又去,年复一年地往返不停?
以上为【富春行赠范振】的翻译。
注释
1 钱塘江北百里馀:指富春江流域,位于钱塘江上游北岸,约百余里之地。
2 菰蒲:两种水生植物,菰即茭白,蒲为香蒲,常生于浅水湿地,此处象征丰饶水泽。
3 沙田:江边因泥沙淤积形成的田地,土壤贫瘠,易受潮水侵蚀。
4 根半枯:形容桑树长期受潮水冲击,根基受损,生命力衰退。
5 秋风恶:秋风猛烈,带有寒意,“恶”字突出其凛冽可畏。
6 鼓声鼕鼕:形容船上击鼓之声,可能用于节制划桨节奏或报讯。
7 橹咿喔:摇橹时发出的声音,模拟划船动作的声响,富有生活气息。
8 富春城:即今浙江桐庐一带,东汉严子陵隐居于此,文化积淀深厚。
9 茅屋并城楼:指友人范振居所简朴却临近城市,兼具山林之静与城邑之便。
10 越舶吴帆:泛指来自越地(今浙江)和吴地(今江苏)的船只,代表南北商旅往来频繁。
以上为【富春行赠范振】的注释。
评析
晁补之此诗《富春行赠范振》是一首描写富春江一带自然风貌与人文活动的七言古诗。诗人通过描绘江边沙洲、老树、潮水、秋风等自然景象,勾勒出一幅苍凉而生动的江岸图景;又借舟船往来、泊岸喧闹之状,反映当地交通繁忙、商贸不息的现实。全诗语言质朴,意境深远,既写景又抒情,在赠别之中寄寓对友人隐居生活的欣赏与对世事变迁的感慨,体现了北宋士人寄情山水、超然物外的情怀。
以上为【富春行赠范振】的评析。
赏析
本诗以“富春行”为题,实则借行旅见闻抒写赠友之情。开篇从地理环境切入,写江流改道、沙洲蔓延、植被凋零,呈现出自然生态的变迁,暗含沧桑之感。继而聚焦于“老桑”“打根”“半枯”等细节,赋予树木以生命挣扎的形象,既是实景刻画,也隐喻人事兴衰。三四联转入动态描写,秋风怒号、潮水不退,鼓声与橹声交织,千帆竞泊于富春城下,画面宏大而富有节奏感,展现出富春江作为交通枢纽的繁荣景象。后四句笔锋转向友人范振,称其居于山城之间,忘却时节流转,过着超脱尘俗的生活。结尾反问“越舶吴帆亦何故”,点出世人奔波劳碌,而友人独能安居守静,形成鲜明对比,凸显诗人对隐逸生活的向往。全诗结构严谨,由景及人,由外而内,情景交融,语言洗练而不失生动,是晁补之七古中的佳作。
以上为【富春行赠范振】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“才气飘逸,尤长于古体,往往以健笔写幽情。”
2 《四库全书总目·集部·别集类》称:“补之诗文皆有法度,出入苏门,而能自成一家。”
3 清代纪昀评其诗风:“不尚华靡,多切实际,得力于杜韩为多。”
4 《历代诗话》引吴可语:“晁无咎古诗如野鹤孤飞,清音独远。”
5 钱钟书《宋诗选注》谓:“晁补之诗思深稳,善融情入景,虽不如苏轼之纵横,而自有沉著之致。”
以上为【富春行赠范振】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议