翻译
寒风中大雁飞过,鸣叫声传向千家万户。这声音也飘到了考场校阅文章的地方,还飘到了才女闺房的绣户之中。
女子背对灯光解衣带时被声音惊动了心神。此时长安城中的这个秋夜,已满是萧瑟之声。本来就因夜寒难以入眠,五更时分偏偏又遇上无情的风雨。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1 雁度:大雁飞过。古人认为雁为候鸟,秋日南飞,常象征离别或思念。
2 千门:指京城众多门户,代指城市人家,极言范围之广。
3 文闱:科举考试的考场,又称贡院。“闱”为科举时代试院之称。
4 校文处:考官评阅文章之处,亦指士子应试之地。
5 文君绣户:借卓文君典故指才女或佳人所居之闺房,“绣户”即华美之门窗,代指女子居所。
6 背灯:在灯光背后,暗示私密情境或孤独身影。
7 解带:宽衣准备就寝,常用于表现人物动作细节以传达情绪波动。
8 惊魂:内心受惊扰,此处既可指被雁声惊动,亦隐喻心绪不宁。
9 长安:唐代都城,此处用作京城代称,并非实指,乃宋人惯用借古写今手法。
10 五更风雨无情:五更为天将明之时,最是寒深人倦之际,风雨加剧孤寂感,“无情”二字点出自然对人事悲欢漠然的态度。
以上为【清平乐】的注释。
评析
本词以“秋声”为核心意象,通过听觉描写勾连起广阔的空间与复杂的情感。从边塞寒风、大雁南飞写起,继而转入京城文闱与闺阁场景,展现士人应试之苦与思妇独居之愁。结尾由自然之寒递进至心境之寒,风雨无情更添凄凉,体现出宋代士人敏感多思、悲秋伤时的普遍心理。全篇结构精巧,意境清冷,语言凝练,情感含蓄深沉。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
此词题为《清平乐》,属小令体制,却在有限篇幅中构建出宏阔而细腻的艺术空间。开篇“寒风雁度”即定下清冷基调,雁声穿空,随风远播,由北而南,自外而内,从边地直入都市。“声向千门去”一句,使无形之声具象化,赋予其行走之力。接着两个“也到”,层层推进,将声音引入两个截然不同却同样敏感的空间——文闱与绣户:一为功名拼搏之所,一为情思萦绕之地,二者皆有听声之人,皆易动于秋声。
下片聚焦于具体人物,“背灯解带惊魂”刻画入微:灯影之下,女子欲寝而未安,一声雁唳竟致魂惊,足见其心绪之脆弱。此“惊魂”既是生理反应,更是心理投射,暗示其心中早有牵挂或忧思。随后转写“长安此夜秋声”,收束前文,点明主题。结句“早是夜寒不寐,五更风雨无情”,层层加码:先因寒而不眠,再因声而难静,终被风雨彻底击碎残梦。时间推移至五更,正是黎明前最黑暗寒冷之时,风雨袭来,可谓雪上加霜。“无情”二字看似责自然,实则叹人生之无奈,情感至此达到高潮。
全词无一句直抒胸臆,却处处渗透悲凉。作者晁补之为苏门四学士之一,此作可见其词风兼具婉约之致与士人情怀,善以景传情,寓身世之感于秋声之中。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1 《历代词选》评曰:“语简而意长,声动而情生,清平乐中上品也。”
2 《宋词鉴赏辞典》指出:“通过‘雁声’这一听觉意象串联多重空间,实现士人世界与闺阁世界的诗意对话。”
3 清代许昂霄《词综偶评》云:“‘也到文闱校文处,也到文君绣户’,两‘也到’字流转有情,非熟于章法者不能为此。”
4 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》评此词:“写秋声入神,兼写羁旅、应试、闺怨诸情,而不见痕迹,妙在浑成。”
5 《四库全书总目·集部·词曲类》提要称晁补之词“风致嫣然,间有豪迈之气”,此作正显其“风致”一面。
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议