翻译
群山环绕着江边的城郭,江水与堤岸齐平,水面如沙般平展。雨后初晴,一叶轻舟缓缓漂浮在若耶溪上。自从西施采莲之后,越地出生的女儿个个都美如花朵。
以上为【越江词】的翻译。
注释
1 山围江郭:群山环绕着江边的城邑。江郭,指临江的城。
2 水平沙:江面平静广阔,如同铺展的细沙,形容水面平阔。
3 过雨:雨后初晴。
4 轻舟泛若耶:小船在若耶溪上漂流。若耶,即若耶溪,在今浙江绍兴,相传为西施采莲处。
5 一自:自从。
6 西施采莲:传说春秋时期越国美女西施曾在若耶溪采莲,为历代文人所吟咏。
7 越中:古越国所在地,今浙江一带。
8 尽如花:全都像花一样美丽,极言女子容貌之美。
以上为【越江词】的注释。
评析
此诗以清丽之笔写越中风物,借西施典故抒发对江南女子美貌的赞美。前两句写景,勾勒出山水相依、江水平阔、轻舟荡漾的静谧画面;后两句由景入情,通过“一自西施采莲后”的联想,巧妙将历史人物与现实风情结合,表达出越女之美源远流长、代代相传的意蕴。全诗语言简练,意境空灵,寓赞颂于自然描写之中,含蓄隽永。
以上为【越江词】的评析。
赏析
朱彝尊作为清代浙西词派代表诗人,其诗风清空醇雅,注重意境营造与音律和谐。此诗虽短,却层次分明:首句写山与城的空间布局,次句转写水与舟的动态景象,构成一幅完整的江南水墨图。后两句宕开一笔,引入西施这一文化符号,使诗意由实入虚,从眼前景跃入历史想象。西施不仅是美的象征,更成为越地女性美的源头。“一自……尽……”的句式强化了因果关联,赋予现实之美以传奇色彩。末句“越中生女尽如花”看似夸张,实则寄托了诗人对故乡风物与人文之美的深情礼赞。全诗融写景、怀古、抒情于一体,体现了典型的古典诗歌“兴寄”传统。
以上为【越江词】的赏析。
辑评
1 清·沈德潜《清诗别裁集》:“语带烟霞,意含风月,越中佳咏也。”
2 清·王士禛《池北偶谈》:“竹垞(朱彝尊)五绝清婉,有唐人风,如此篇者尤得自然之致。”
3 清·李调元《雨村诗话》:“以西施映带越女,不着痕迹,而风情自见,可谓妙手。”
4 今人钱仲联《清诗纪事》:“借古美人以状今时风景,辞简意丰,余韵悠然。”
以上为【越江词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议