翻译
蟋蟀哀鸣欲断魂,秋风萧瑟秋江岸,人与秋虫共鸣。冷月落沙洲,澄江如彩绢,千里芦花望断,不见归雁行踪。
默默愁煞庾信,可怜夜夜脉脉含离情。只有那一叶梧桐悠悠下,不知寄托了多少秋凉悲声!
版本二:
蟋蟀的鸣叫声凄凉而断续,人在西风拂过的江岸边低语。月亮落下,沙滩平坦,江面如白练般宁静。极目远望,芦花无边,却不见一只南飞的大雁。
这景象悄悄地让人心生忧愁,如同当年的庾信般黯然神伤,可叹每夜都满怀深情牵挂。唯有那一片梧桐树上的落叶,承载着多少秋天的声音与哀愁。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
清平乐:唐代教坊曲名,后用为词牌。又名《清平乐令》、《忆萝花》、《醉东风》等。双调四十六字。前段四句四仄韵;后段四句三平韵。又一体,前段四句四仄韵;后段四句三仄韵。
蛩(qióng):蟋蟀。
练:素白未染之熟绢。
芦花:芦絮。芦苇花轴上密生的白毛。
愁损:愁杀。
兰成:北周庾信的小字。
关情:动心,牵动情怀。
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《醉东风》等,双调四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
2. 候蛩(qióng):指秋日的蟋蟀。蛩,蟋蟀。
3. 凄断:形容声音凄凉而断续,极言其哀。
4. 兰成:北周文学家庾信的小字。庾信因战乱羁留北方,思念故国,作《哀江南赋》,后人常以其寄托亡国之痛与乡关之思。
5. 愁损:因忧愁而损及身心,即“令人愁煞”之意。
6. 关情:动情,牵动情怀。
7. 一枝梧叶:一片梧桐叶。古人认为梧桐为高洁之木,落叶最能象征秋意与离愁。
8. 秋声:秋天自然界的声音,如风声、落叶声、虫鸣等,也暗喻时代的悲音。
以上为【清平乐】的注释。
评析
《清平乐·候蛩凄断》是宋末元初词人张炎创作的一首词。词上片写秋意,候蛩的哀鸣,西风的衰飒,秋月的清冷,秋江的澄净,无雁的芦花,一幅萧杀的“秋晓图”。下片写情,道出无限“秋愁”,最后一句极具概括性和艺术性,成为盖世佳句。词选景巧妙,言情深远,笔调精练、含蓄,风韵幽雅独特,意境清空淡远,情感真切感人。
这首《清平乐》是南宋词人张炎晚年作品,借秋景抒写亡国之痛与身世飘零之悲。全词意境清冷孤寂,语言凝练含蓄,以“候蛩”“西风”“月落”“芦花”等意象勾勒出一幅萧瑟江畔秋夜图。词中“只有一枝梧叶,不知多少秋声”一句尤为精妙,将无形的秋声寄于有形的一叶之上,化虚为实,寓情于景,深化了悲秋之情,实为点睛之笔。整首词情感沉郁,格调高远,体现了张炎“清空骚雅”的艺术风格。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
本词开篇以“候蛩凄断”起兴,立刻营造出秋夜的凄清氛围,加之“人语西风岸”,人声低微,更显环境的寂静与苍凉。第二句写景由听觉转入视觉:“月落沙平江似练”,画面开阔而静谧,然而“望尽芦花无雁”陡转一笔,雁影无踪,暗示音书难寄,离恨无穷。
过片“暗教愁损兰成”,用庾信典故,将个人身世之悲上升为家国之痛,使情感更为厚重。“可怜夜夜关情”直抒胸臆,道出无法排遣的绵长哀思。结尾二句“只有一枝梧叶,不知多少秋声”堪称千古绝唱:以小见大,一叶知秋,将抽象的“秋声”具象化,赋予其沉重的历史感与人生感。此句不仅写自然之秋,更写人生之秋、时代之秋,余韵悠长,耐人咀嚼。全词结构严谨,情景交融,体现了张炎作为宋末遗民词人的典型心境与艺术造诣。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
清代陈廷焯评价说:玉田工于造句,每令人拍案叫绝,如《清平乐》“只有一枝梧叶,不知多少秋声”,此类皆“精警无匹”。(见《白雨斋词话》卷二)。
1. 《词品》卷六引明杨慎语:“张叔夏‘只有一枝梧叶,不知多少秋声’,此语在李易安‘梧桐更兼细雨’之上。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“张玉田‘只有一枝梧叶,不知多少秋声’,感慨无穷,得力在虚处传神。”
3. 清代周济《宋四家词选》评张炎词:“清空,不质实。‘望尽芦花无雁’,‘只有一枝梧叶’,皆以淡语传深哀。”
4. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“隔与不隔”时推崇自然真切之语,此类结句正合其审美标准。
5. 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词写秋声而不见‘声’字,全从景象与心理感受传出,尤以末二句为词心所在。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议