翻译
清晨从长淮顺流而下,忽然遭遇了猛烈的秋风。
云雾弥漫,天地昏暗,波涛汹涌,仿佛鱼龙在水中翻腾。
刚惊叹白浪滔天,又见寒潮退落。
远处的小洲时隐时现,轻舟只能自行后退。
本想投向古老的戍所,却迷失方向,偶然找到一个孤寂的港湾停泊。
将船缆系在芦苇丛中,拄着草鞋步行去寻找村落。
若有浊酒可买,姑且在田野间小酌一番。
茅屋中寒风呼啸,瓦罐空空如也。
只好带着杖头仅剩的酒归来,彼此相望,依旧寂寞。
整夜无法入眠,唯有独自吟诗,权当是治疗忧愁的狂药。
以上为【旌义港阻风】的翻译。
注释
1 旌义港:地名,具体位置待考,或为淮河流域某渡口,因历史上有旌表忠义之意得名。
2 长淮:指淮河下游段,古代重要水道,为南北交通要津。
3 秋风恶:形容秋风猛烈,带有肃杀之气,“恶”读作“è”,意为凶猛、厉害。
4 渺弥:形容水面广阔无边,烟波浩渺。
5 掀合鱼龙作:波涛翻滚,仿佛鱼龙腾跃,极言风浪之大。
6 白浪高:白色的巨浪高高掀起,形容波涛汹涌。
7 寒潮落:寒凉的潮水退落,暗示天气转冷与行船困难。
8 远渚:远处的沙洲或小岛。
9 轻舟自前却:轻舟本欲前行,却因风浪被迫后退。“却”意为倒退。
10 下缆寄芦林:把船缆系下,停泊在芦苇丛中。
11 芒屩:草鞋,用芒草编织而成,代指徒步行走。
12 白醪:浊酒,未滤清的米酒,此处泛指粗劣酒水。
13 野田酌:在野外田间饮酒。
14 瓦罂:陶制的小口大腹容器,用于盛酒或水。
15 杖头:指手杖上挂的酒壶,化用阮籍“杖头携酒”典故,象征随身带酒。
16 孤吟:独自吟诗。
17 狂药:古代对酒的别称,此处喻指借诗抒怀如同饮酒解忧。
以上为【旌义港阻风】的注释。
评析
《旌义港阻风》是北宋诗人梅尧臣的一首五言古诗,记述其旅途遇风受阻于旌义港的真实经历。全诗以写实笔法描绘自然环境之险恶与旅人处境之孤寂,情感真挚,语言质朴,体现了梅尧臣“平淡深远”的诗风特点。诗中由景入情,层层递进,从风浪之骇、行舟之艰,到泊岸之困、求饮之难,最终归于内心之孤独与精神之自慰,展现出士人在逆境中的精神坚守。尤其末句“一夕不能眠,孤吟当狂药”,将诗歌创作视为排遣苦闷的方式,极具文人气质与哲思意味。
以上为【旌义港阻风】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明,以时间为序,完整呈现一次受阻于风浪的旅程。开篇即写“清晨下长淮”,点明时间与地点,随即“忽值秋风恶”陡起波澜,奠定全诗动荡不安的基调。中间描写风浪之状,用“云雾昏”“鱼龙作”“白浪高”等意象渲染出自然威力之巨大,令人身临其境。舟行艰难,“轻舟自前却”一句尤为生动,写出人力在自然面前的无力感。
泊岸之后,诗人转向人事描写:寻村沽酒、寄宿孤港,生活细节真实可感。然而“茆屋飕飕”“瓦罂索索”,物质匮乏加剧心理孤寂。结尾升华主题——当外物不足以慰藉心灵时,唯有“孤吟”成为精神寄托。“当狂药”三字巧妙双关,既呼应酒之别称,又强调诗歌具有疗愈功能,体现宋代文人以诗遣怀的传统。
全诗语言不事雕琢,却意境深远,正合梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的审美追求。其观察细致、情感内敛、思想深沉,代表了宋诗重理趣、尚平淡的艺术倾向。
以上为【旌义港阻风】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而兴象清远,时有唐人遗韵。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗者莫盛乎唐,及其弊也,太巧太似。至宋,梅圣俞始为平淡,而天下翕然推之。”
3 宋·陆游《跋梅宛陵集》:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,万虑俱忘,而神气自清。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人五言古,惟梅尧臣最有汉魏风骨,如《阻风》诸作,质而不俚,浅而实深。”
5 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然亦称:“梅尧臣五古,得力于韦柳,澄汰浮音,能存古意。”
6 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“梅诗以真朴胜,不假雕饰,《旌义港阻风》之类,即事即景,情思宛转,读之如见其人。”
以上为【旌义港阻风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议