翻译
落叶飘洒在广阔的潇湘之上,你携杯泛舟前行,怎会嫌路途迟缓?
大雁都飞不到的地方,你独自踏过危险的独木桥。
那是翠绿山岭上祝融神的居所,还有高耸乔松掩映的虞舜祠庙。
等你游遍云霞缭绕的南岳诸峰之后,手持锡杖的你又将前往何方?
以上为【送蟾上人游南岳】的翻译。
注释
1 潇湘:指湘江流域,因湖南境内有潇水与湘水汇合,常以“潇湘”代指湖南地区,此处点明南岳地理位置。
2 杯浮:指乘船而行,佛教中常用“杯渡”典故形容高僧以法力乘杯渡水,此处或暗喻僧人出行之超然。
3 宾鸿:即大雁,候鸟,象征信使或远行者,此言其飞不到之处,极言南岳之偏远。
4 危彴:危险的独木桥,彴音zhuó,指独木桥,形容山路险峻。
5 翠岭:青翠的山岭,指南岳衡山。
6 祝融宅:祝融为传说中的火神,亦为南岳衡山的山神,古称祝融峰为衡山最高峰,故云“祝融宅”。
7 乔松:高大的松树。
8 虞舜祠:相传舜帝南巡崩于苍梧之野,葬于九嶷山,湖南一带多有祭祀舜帝的祠庙,南岳附近亦有相关遗迹。
9 云霞游遍日:指遍历南岳诸峰,山高入云,常被云霞环绕。
10 振锡:僧人出行时拄锡杖而行,振锡即挥动锡杖启程,代指僧人云游。
以上为【送蟾上人游南岳】的注释。
评析
《送蟾上人游南岳》是北宋诗人梅尧臣创作的一首五言律诗,为送别一位名为“蟾”的僧人前往南岳衡山修行游览而作。全诗通过描绘南岳地理之险远、景致之幽奇,赞颂了禅僧超然物外、不畏艰险的修行精神。诗中融合自然景观与宗教意象,意境高远,语言简练而含蓄,体现了宋诗重理趣、尚清瘦的风格特点。尾联以问句收束,既表达对友人前程的关切,也暗含对其精神境界的敬仰。
以上为【送蟾上人游南岳】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境由实入虚,层层递进。首联以“叶下潇湘”起兴,营造出秋日清寂之境,“杯浮岂道迟”一句既写行程从容,又暗含禅意——心无挂碍,何惧路远。颔联“宾鸿不到处,危彴独行时”笔力陡峭,突出旅程之孤绝与修行者之勇毅,宾鸿尚不能至,而僧人独步险桥,其志可见。颈联转写南岳名胜,祝融之宅、虞舜之祠,将自然山水与历史文化相融合,赋予旅程以神圣色彩。尾联“云霞游遍日,振锡更何之”以设问作结,余韵悠长,既是对未来行踪的探问,更是对精神归宿的哲思,体现出诗人对禅僧超脱境界的向往与思索。全诗语言质朴而不失典雅,写景寓情,寄意深远,堪称宋代送别诗中的佳作。
以上为【送蟾上人游南岳】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·宛陵集》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自有一种清峻之气。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于平淡,自成一家。譬如镌凿岩石,虽无绮罗之艳,而有金石之坚。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“语多切实,格近杜陵,尤得五言古律之正。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山古寺,老衲谈禅,言近而旨远。”
5 《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘宾鸿不到处,危彴独行时’,真写出行脚僧面目。”
6 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“送僧游山,不作世俗祝愿语,而以景写志,以问作结,意味深长。”
以上为【送蟾上人游南岳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议