翻译
竹子说石头并非从石上生长出来,名字叫兰的才是兰草之类。
用它来治病,神农炎帝曾在典籍中记载其功效;如香草般佩戴,屈原也曾寄托过高洁的情志,却终究落空。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的翻译。
注释
1. 石昌言:北宋官员、学者,与梅尧臣有交往,时任学士。
2. 官舍:官员居住办公之所。此指石昌言在官署中的居所。
3. 病竹:指生病或衰败的竹子,象征处境困顿之人。
4. 言石曾非石上生:表面上说“石”字虽含“石”,但竹并不生于石上,暗喻名实不符。
5. 名兰乃是兰之类:强调真正的兰草属于香草一类,比喻贤者应有其实。
6. 疗疴:治疗疾病。疴,疾病。
7. 炎帝:即神农氏,传说中尝百草以疗民疾,著有《本草》。
8. 书功:记载药效与功劳,指医药典籍中的记录。
9. 纨佩:把香草编织成佩饰佩戴。出自《离骚》:“纫秋兰以为佩。”
10. 楚臣:指屈原,战国时期楚国大夫,以忠贞高洁著称。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的注释。
评析
本诗题为《和石昌言学士官舍十题·病竹》,是梅尧臣唱和之作,借“病竹”这一意象抒发身世之感与理想失落的惆怅。诗人以竹自喻,虽具清高之质,却身处病态环境,不得施展抱负。诗中通过对比“石”与“兰”的名实关系,引出对现实身份错位的感慨,并借用炎帝尝百草、屈原纫兰佩芳的历史典故,表达才德之士徒有济世之志而难见用于世的悲凉。全诗语言简练,寓意深远,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的评析。
赏析
这首五言绝句看似咏物,实则托物言志。首句“言石曾非石上生”语义双关,“石”既指竹名中的“石”(如“石竹”),又暗指实物之石,指出竹并不真正生于石上,借此讽刺名不副实的现象。次句“名兰乃是兰之类”则反衬出真正具备美德之物才应归于其类,暗示竹虽名为君子之木,却未必得其所哉。后两句转入用典:一方面说竹可疗疾,如同神农所录之药草,具实用价值;另一方面又比作屈原所佩之兰,寄寓高洁情操。然而“空有意”三字陡转,说明纵有才德与志向,终难实现,徒留遗憾。全诗结构紧凑,由物及人,由实入虚,将个人仕途失意融入自然物象之中,体现出宋代士人内敛深沉的情感表达方式和理性思辨的诗歌风格。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“大抵以刻琢为工,以平淡为境,务求体貌清切,不尚华靡。”此诗正体现其“平淡中见深刻”之特点。
2. 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞亦云:‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。’”此诗末句“空有意”正合“意在言外”之旨。
3. 清代纪昀评梅尧臣诗风:“朴老而实隽,不矜才不使气,得温柔敦厚之遗。”此诗用典自然,情感克制,可见其风。
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“圣俞五言,尤长于兴寄,片言只句,往往动人。”此诗借病竹抒怀,小中见大,可谓兴寄深远。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议