翻译
收到你的音信不久,得知你近来安居于缑山。
并非是国医诊治有误,又怎会甘愿忍受入蜀之路的艰难?
人生终究有寿数长短之别,但至少可以免去奔波辗转、历经险阻的苦难。
如今却要与你作这千秋永别的诀别,我泪流满面,悲痛难抑。
以上为【哭王几道职方三首】的翻译。
注释
1 缑山:即缑氏山,在今河南偃师,相传为仙人王子乔升仙之处,后常借指隐居或仙逝之地。此处暗喻王几道已离尘世。
2 国医:指朝廷御医或名医,意谓非医疗失当所致死亡。
3 蜀道艰:借用“蜀道之难,难于上青天”之意,比喻人生旅途的艰辛困苦。
4 宁辞:岂会推辞,反问语气,强调本不应承受如此磨难。
5 修短:寿命的长短,出自《兰亭集序》:“况修短随化,终期于尽。”
6 犹免历间关:尚且能够避免经历重重险阻。间关,形容道路崎岖难行,亦可引申为人生坎坷。
7 千秋别:永别,谓生死相隔,再无相见之日。
8 沾襟:泪水沾湿衣襟,形容极度悲伤。
9 涕泪班:眼泪纵横交错,斑斑可见。“班”通“斑”,谓泪痕交错之状。
10 王几道职方:王几道曾任职方员外郎,掌管地图、边防等事务,故称“职方”。
以上为【哭王几道职方三首】的注释。
评析
此诗为梅尧臣悼念友人王几道所作,情感真挚深沉,语言质朴而意蕴悠长。诗人通过收信得知友人近况,旋即闻其去世,悲从中来。诗中既表达了对友人早逝的痛惜,也暗含对其人生境遇的同情与理解。全诗以“安稳”起,以“涕泪”结,由慰藉转至哀恸,情感层层递进,展现了宋代士人之间深厚的情谊与对生死命运的深刻体悟。结构严谨,用典自然,属典型的宋诗风格——重理趣而不废深情。
以上为【哭王几道职方三首】的评析。
赏析
本诗为典型的悼亡之作,共四联八句,属五言律诗。首联以“得君音信”切入,看似带来安慰,实则为下文突转哀情埋下伏笔——刚获音讯,人已长逝,更增悲痛。颔联采用否定与反问结合的手法:“不是国医误”排除外因,“宁辞蜀道艰”则表明死者生前并未逃避苦难,反而可能积劳成疾,令人唏嘘。颈联转入哲理思考,承认寿数有定,但欣慰其至少免于更多颠沛流离,体现诗人对友人命运的理解与宽慰。尾联直抒胸臆,“便作千秋别”点明死别之痛,“沾襟涕泪班”以形象描写收束,感情喷薄而出,极具感染力。全诗语言简练,对仗工整,情理交融,体现了梅尧臣“平淡含深意”的诗歌风格。
以上为【哭王几道职方三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于北宋诸家中最为平实而有意味。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“此等挽诗,情真语挚,不事雕饰而感人至深,梅圣俞最擅此类。”
3 清代纪昀评《宛陵集》中此诗:“起得平缓,收得沉痛,中间转折自然,可谓哀而不伤。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及梅尧臣时指出:“他善于把日常的哀乐写成朴素耐读的诗,尤其在吊唁赠答之作中见其性情。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“哭友之作,贵在真情,圣俞此诗,字字从肺腑流出,无一虚语。”
以上为【哭王几道职方三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议