翻译
我深深同情孟浩然,贫居寒士之服,竟在长夜中悄然逝去。
他写诗何必求多,却常常超越鲍照、谢灵运这样的大家。
清冷的江水里空留昔日游鱼的痕迹,春雨过后田间犹有甘蔗生长。
每每遥望东南方向的云彩,总令人不禁悲叹伤怀。
以上为【遣兴五首】的翻译。
注释
1. 吾怜孟浩然:杜甫对孟浩然怀有深切同情。孟浩然为盛唐山水田园诗派代表诗人,比杜甫年长,二人曾有交往。
2. 裋褐(shù hè):粗布短衣,指贫苦百姓的衣着,此处形容孟浩然生活清贫。
3. 长夜:比喻死亡,古人常以“长夜”指人生终结,尤显凄凉。
4. 赋诗何必多:强调孟浩然诗作虽数量不多,但质量极高。
5. 凌鲍谢:超越鲍照与谢灵运。鲍照,南朝宋文学家;谢灵运,东晋末至刘宋初山水诗人,二人皆为六朝诗坛巨擘。
6. 清江空旧鱼:清江,或指孟浩然隐居地襄阳附近的汉江;空旧鱼,言江水依旧,故人已逝,唯余空寂。
7. 春雨馀甘蔗:春雨滋润后甘蔗生长,象征自然更替,反衬人事无常。
8. 每望东南云:东南,或指孟浩然故乡襄阳方位(相对于杜甫当时所在);望云寄思,古人常用“望云”表达对亲友的思念。
9. 悲咤(zhà):悲叹,咤为叹息之声,情感强烈。
10. 本诗为《遣兴五首》第一首,组诗共五首,此为首篇,专悼孟浩然。
以上为【遣兴五首】的注释。
评析
这首《遣兴五首》其一,是杜甫追思友人孟浩然所作,情感深沉真挚。全诗以“吾怜”起笔,直抒胸臆,表达对孟浩然贫寒而终的深切同情。次句暗指其早逝,令人痛惜。第三句高度评价孟浩然诗歌成就,认为其虽作诗不多,艺术造诣却可凌驾于南朝著名诗人鲍照、谢灵运之上,足见杜甫对其推崇备至。后四句转写景与情,借清江、春雨、甘蔗等意象,营造出寂寥清旷的意境,寄托哀思。末句“每望东南云”含蓄深远,以望云寄情,写出绵绵不绝的思念与悲慨。全诗语言简练,情韵悠长,体现了杜甫对前辈诗人的敬重与深情。
以上为【遣兴五首】的评析。
赏析
此诗为杜甫缅怀孟浩然之作,情感真挚,风格沉郁。开篇“吾怜孟浩然”直入主题,毫不掩饰内心的哀悯之情。“裋褐即长夜”一句,既写其生前清贫,又叹其英年早逝,语极沉痛。接着以“赋诗何必多,往往凌鲍谢”高度评价其文学成就,体现杜甫对孟浩然诗歌艺术的深刻理解与由衷钦佩。这种评价在唐代诗评中极为罕见,足见孟浩然在杜甫心中的地位。后两句写景,看似平淡,实则寓情于景:“清江”“春雨”依旧,物是人非,自然的恒常反衬人生的短暂,增强了哀悼的深度。结尾“每望东南云,令人几悲咤”,以景结情,余韵悠长,将思念之情推向高潮。全诗结构紧凑,语言凝练,感情层层递进,展现了杜甫“温柔敦厚”之外的深挚情怀,也反映出他对前辈文人的敬重与传承意识。
以上为【遣兴五首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏孟浩然也。裋褐长夜,伤其贫而且殁。赋诗凌鲍谢,称其才品超群。清江、春雨,即景思人。望云悲咤,情见乎词。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“首章追悼孟浩然。‘怜’字领起,通体皆从‘怜’字生情。‘裋褐长夜’,怜其穷老无依;‘凌鲍谢’,怜其才高命薄;‘望云悲咤’,则怜而至于永怀矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“简古沉郁。孟公高风亮节,少陵心仪已久,故一往情深如此。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“少陵于孟襄阳,倾倒甚至。‘凌鲍谢’三字,定评不刊。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公《遣兴》诸作,多感时触事,此首专悼孟浩然,语语真挚,非泛然酬应者比。”
以上为【遣兴五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议