翻译
我空闲时常常被贫穷所困,你虽清闲却屡遭疾病缠身。
清闲本就不可能长久保持,我看你我的境况确实如此。
我和你都酷爱学习,难道仅仅是为了打发穷困的岁月吗?
那些真正安乐无忧的人是谁呢?恐怕连这份清闲也分配得不均。
以上为【閒咏寄呈次道】的翻译。
注释
1 闲咏:即兴抒写关于“闲居”生活的感怀。
2 次道:指北宋文人吕诲,字次道,梅尧臣友人,以直言敢谏著称。
3 贫缚:被贫穷所束缚,生活困顿。
4 数疾缠:多次被疾病困扰。数,屡次;缠,纠缠。
5 固:本来,原本。
6 吾观与子然:我看你我都是这样。然,如此,这样。
7 岂独:难道只是。表示反问语气。
8 穷年:整年,终年,此处指困顿的岁月。
9 安安者:前一“安”为动词,使安宁;后一“安”为名词,指安乐之人。意为真正能安乐的人。
10 分亦似所偏:命运的分配似乎也有偏颇。分,指天命、命运的分配;偏,不公、不均。
以上为【閒咏寄呈次道】的注释。
评析
此诗为梅尧臣写给友人次道的一首寄赠之作,题为“閒咏”,实则借“闲”字展开对人生境遇、命运不公与精神追求的深沉思考。诗人以自身与友人的“闲”为切入点,指出“闲”并非真正的安逸,反而常伴随贫困与病痛。进一步提出,真正的价值在于“嗜学”,即对学问的执着追求,而非被动地消磨时光。全诗语言平实而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚思辨的特点,也反映出梅尧臣一贯关注现实、体察人生的创作倾向。
以上为【閒咏寄呈次道】的评析。
赏析
这首五言古诗以“闲”为题眼,却并未停留在对闲适生活的赞美,而是通过自我与友人的真实处境,揭示“闲”的另一面——它往往伴随着贫病交加,并非理想中的逍遥自在。诗人用“我闲日贫缚,子闲数疾缠”开篇,直白陈述两人虽有闲暇,却无福享受,形成强烈反差,引出“闲固不可常”的感慨。这里的“不可常”并非说闲不能持久,而是说这种被动的、困顿中的“闲”并不值得羡慕。
第三联转入精神层面:“吾与子嗜学,岂独闲穷年。”这是全诗的转折点,表明诗人与友人虽处困境,却不甘虚度光阴,而是以治学为志业。这不仅提升了诗歌的格调,也将“闲”从消极状态转化为积极修养的契机。结尾以设问收束:“安安者谁欤,分亦似所偏。”既是对命运不公的轻叹,也暗含对真正安乐境界的追问,余味悠长。
全诗结构紧凑,由己及人,由表及里,层层推进,体现了梅尧臣“平淡中见深意”的艺术风格。其语言质朴无华,却蕴含哲理,正是宋代文人诗“以议论为诗”的典型体现。
以上为【閒咏寄呈次道】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于即事抒怀,不假雕饰而自工。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,其发也速;其辞虽简,其意也深。盖穷而后工者也。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“语多切实,不尚浮华,近于杜(甫)之沉郁,而时露理趣。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,学者宗焉。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“每于寻常题目中翻出新意,如《閒咏》诸作,皆以理胜,非徒摹景写物而已。”
以上为【閒咏寄呈次道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议