翻译
狂风从西北方向猛烈吹来,树木被连根拔起,万株树木仿佛被绳索牵引般倒伏。
您家院中的三棵古老桧树,根系盘绕如龙蛇纠缠,牢固得本应不可动摇。
人们都说它们坚不可拔,朱红色的栏杆环绕着青砖台基加以保护。
可如今却和普通的林木一样被摧毁倾倒,又有谁会再怜惜呢?
如何才能找到上百名力士,合力将它们重新扶起、恢复原貌?
请务必不要将它们砍作柴薪,难道庭院中缺少照明的火光吗?
以上为【和曹光道风拔三桧】的翻译。
注释
1 飘风:旋风,暴风。《尔雅·释天》:“回风为飘。”
2 万繂牵:形容树木被大风吹得东倒西歪,如同被无数绳索拉扯。“繂”通“率”,引也;一说“繂”为粗绳,喻风力如绳索牵引树木。
3 君家三古桧:指某人宅第前的三棵古老桧树。桧,即圆柏,常绿乔木,古人多植于庭园庙宇,象征坚贞长寿。
4 龙蛇缠:形容树根盘曲蜿蜒,如龙蛇缠绕,极言其根深蒂固。
5 其固谓不拔:人们常说这些树根基牢固,无法拔起。语出《老子》:“善建者不拔。”
6 朱栏拥青塼:红漆栏杆围绕着青砖砌成的树台,表示对古树的珍视与保护。“塼”同“砖”。
7 秀林木:秀丽的林中树木,此处泛指普通观赏性树木。
8 催倒谁复怜:如今却被摧毁倾倒,还有谁会怜惜?表达惋惜之情。
9 安得百力士:如何才能得到百名大力士?典故化用古代传说中能扛鼎拔山之力士,如乌获、孟贲等,喻修复之难。
10 庭燎然:庭院中点燃的火炬。古代有“庭燎”制度,夜间燃火照明,此句反问不必砍伐古树当柴烧。
以上为【和曹光道风拔三桧】的注释。
评析
此诗借古桧遭风摧折之事,抒发对珍贵事物毁于一旦的痛惜之情,并寄寓对文化传统或贤才被弃的隐忧。诗人以“三桧”象征坚韧不朽之物,其根深蒂固本可抗风霜,却仍难逃摧折命运,暗喻世事无常、人力难挽颓势的悲哀。末句劝诫勿作薪柴,实为呼吁珍视遗存、尊重历史与自然,具有强烈的道德警示意义。全诗语言质朴而意蕴深远,情感沉郁顿挫,体现梅尧臣“平淡含蓄、寓意深远”的诗风。
以上为【和曹光道风拔三桧】的评析。
赏析
本诗以一场突如其来的暴风雨为背景,描写三棵历经岁月沧桑的古桧被风摧折的惨状,进而引发深沉感慨。开篇“飘风西北至”气势逼人,营造出自然威力不可抗拒的氛围,“万繂牵”形象地写出群木倾覆之态,衬托出后文古桧原应更胜一筹的坚固。然而即便“繁根龙蛇缠”“朱栏拥青塼”,终不免“摧倒谁复怜”,强烈对比凸显命运无常与人事无力。诗人由物及人,或将古桧视为德行高洁者的象征,其毁损不仅是自然灾难,更是文明价值失落的隐喻。结尾两句转为劝诫语气,“慎勿伐作薪”既是实际呼吁,也是精神层面的警醒——不应将有价值的事物轻易废弃。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言简练却富于张力,充分展现了宋诗重理趣、尚节制的艺术特征。
以上为【和曹光道风拔三桧】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“梅尧臣诗主乎简淡,而寄托深远,得风人之旨。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以平易为工……近世诗人少能及者。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“此诗因风折古木而兴感,意在惜才,非徒咏物也。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“语虽浅近,而意味深长,此类是矣。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅诗往往于琐细处见感慨,此篇借古桧之毁,叹坚贞之难保,亦有托而言也。”
以上为【和曹光道风拔三桧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议