翻译
天子时常亲临值班的直庐,头戴裹巾的宫女恭敬地捧着雕饰精美的车舆。
宫中已赐下新酿的春酒,黄帕还曾覆盖过御览过的文书。
林中的果实应是被鸟儿衔走之后所剩无几,燕子的巢中也只留下些微虫屑残余。
宫廷中的种种细节皆可入诗传唱,这些情景流传于世间,并非虚言。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的翻译。
注释
1. 范景仁:即范镇,字景仁,北宋文学家,与梅尧臣有诗文往来。
2. 王景彝:王洙之子,曾任知制诰,参与修史,为当时馆阁文臣。
3. 直庐:官员在宫中值班住宿之所,多指翰林院或殿阁近臣值宿处。
4. 裹头宫女:头戴包巾的宫女,宋代宫女常有特定装束。
5. 雕舆:雕刻精美的车舆,此处或为象征性描写,指代天子仪驾的一部分。
6. 春醅酒:新酿的春酒,醅指未滤的酒,宫廷常于春季酿酒以供赏赐。
7. 黄帕:黄色手帕,古代用于覆盖文书,表示尊贵或已阅。
8. 御览书:皇帝亲自阅览过的书籍或奏章。
9. 衔去:鸟类用嘴叼走,此处指鸟啄食果实。
10. 播在人间不是虚:指宫廷生活细节被传颂于世,并非虚构夸张。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的注释。
评析
此诗为梅尧臣《和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵》中的一首,属“殿幕閒兴”主题,描写宫廷日常景象,笔触细腻而含蓄。诗人以旁观者的视角记录天子行迹、宫女侍奉、赏赐文书与自然生态等片段,展现禁中生活的秩序与静谧。全诗不事铺张,却通过细节传达出宫廷的庄严与闲适交融的氛围,体现宋诗“以平淡写深意”的审美取向。末句点明此类琐事亦可成咏,反映士大夫对宫廷文化的关注与传播意识。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的评析。
赏析
本诗以“閒兴”为题,实则寓庄于谐,借日常琐事展现宫廷气象。首联写天子临幸直庐,宫女捧舆,虽语简而威仪自现;颔联转写赏酒覆书,体现文治之风与君恩之泽。颈联笔锋一转,由人事入自然,果尽燕巢空,微物之中见时光流转与寂静氛围,暗合“閒”字真意。尾联升华,指出此类细节能被传咏,正说明其真实动人。全诗结构谨严,语言质朴而不失雅致,体现了梅尧臣“平淡中有深远”的诗风,也反映了北宋馆阁文人对宫廷生活细致观察与诗意提炼的能力。
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而情致婉曲,得风人之遗。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十七评梅尧臣诗云:“宛陵五言古体学韩,近体学杜,而清切过之,尤长于写物情。”
3. 纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,以气为辅,以清新刻挚为宗,不尚华靡。”
4. 朱东润《梅尧臣诗选》前言:“他善于从日常生活中发现诗意,即使是宫廷琐事,也能写出特有的气氛。”
以上为【和范景仁王景彝殿中杂题三十八首并次韵殿幕閒兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议