翻译
昨天派去的人回来,听说你曾与来使同坐。
你问我近来在做什么,我只是说想要反省自己、减少过失。
其实真正做到“寡过”还远远不能,只求闲暇时能在北窗下安然静卧。
如今我已深深体会到这种生活的意趣,可世间又有谁能与我共鸣呢?
以上为【得欧阳永叔回书云见来】的翻译。
注释
1 欧阳永叔:即欧阳修,字永叔,北宋著名文学家,梅尧臣好友。
2 使人回:指派去送信或办事的人返回。
3 君与之坐:你与来使一同就座,说明礼遇使者,也暗示对梅尧臣的重视。
4 寡过:减少过错,语出《论语·述而》:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”又《易·系辞下》:“无咎者,善补过也。”
5 北窗卧:典出陶渊明《与子俨等疏》:“常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。”后用以形容隐居闲适、超然物外的生活状态。
6 此趣:指北窗高卧、自省寡过的隐逸之乐。
7 和:应和,共鸣。此处指志趣相投之人。
以上为【得欧阳永叔回书云见来】的注释。
评析
本诗为梅尧臣收到欧阳永叔(即欧阳修)回信后所作,表达了一种淡泊自省、追求内心宁静的生活态度。诗人借答友人之问,抒发了自己不慕荣利、但求无过的处世哲学,同时流露出知音难觅的孤独感。全诗语言质朴自然,意境清幽,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术风格。
以上为【得欧阳永叔回书云见来】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深远。首联从“使人回”写起,叙事简洁,带出与欧阳修之间的书信往来,建立起情感交流的背景。颔联转述对话,以“问我何为”引出“思寡过”的回答,看似平淡,实则蕴含儒家修身理念。颈联笔锋一转,“寡过真未能”自谦之中见真诚,“北窗卧”则展现其向往陶渊明式闲适生活的理想。尾联感慨“此趣今已深”,却又叹“世间谁与和”,在孤高清远中透出一丝寂寞,深化了主题。全诗结构紧凑,由事入情,由外及内,层层递进,体现出梅尧臣“平淡中见深味”的诗歌特色。
以上为【得欧阳永叔回书云见来】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“大抵以深刻朴峭为主,务求阐发义理,而不专以韵律谐美为工。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》云:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,欧公尝称为‘诗家老手’,非虚语也。”
3 方回《瀛奎律髓》称:“圣俞诗工于细琐题材,如《得欧阳永叔回书云见来》之类,语浅而意长,耐人咀嚼。”
4 清代纪昀评此诗所在卷曰:“语极平实,而自有一种清味,所谓不烦绳削而合者。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往把日常生活里的小事说得郑重其事,因而产生一种严肃的幽默感。”
以上为【得欧阳永叔回书云见来】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议