翻译
楚地人家居处本可作为依靠,南越使者传信时本当赋诗相和。
梅花常在腊月间与雪色混同难辨,却令人惊觉春已过半时它如美玉般绽放。
笛声吹奏远方的曲调更添哀怨,春风送来清香仿佛还可期待重逢。
我想要细细观赏将花捧于手中,又有谁愿为我折下向南的一枝寄去相思?
以上为【依韵和叔治晚春梅花】的翻译。
注释
1 楚人住处将为援:楚人居住之地本可作为依托,此处或借指友人所在之地,表达亲近之意。
2 越使传时合有诗:越地使者传递消息之时理应赋诗酬答,典出古代外交以诗言志之风,喻唱和之礼。
3 腊前:农历十二月,即腊月,梅花多在此时初放。
4 混雪色:梅花与积雪颜色相近,难以分辨,常见于咏梅诗中。
5 春半:春季过半,约在农历二月,点明“晚春”时节。
6 琼姿:美玉般的姿态,形容梅花洁白晶莹、高洁动人。
7 笛吹远曲:化用《梅花落》古笛曲意,笛声传怨,增添离愁。
8 风送清香似可期:春风送来梅花余香,仿佛还能期待再次相遇,语带慰藉。
9 细看持在手:欲亲手执花细赏,表现爱惜之情。
10 谁能为折向南枝:反问句,慨叹无人代为折梅寄赠,暗含思念与孤寂。
以上为【依韵和叔治晚春梅花】的注释。
评析
此诗为梅尧臣依他人原韵所作的唱和之作,题中“叔治”应为友人,其原诗已不可考。全诗围绕晚春时节的梅花展开,既写物象之美,又寓情于景,抒发了诗人对梅花迟开之姿的惊喜与怜惜,以及欲赏而不得、欲寄而无由的怅惘之情。语言清丽含蓄,意境婉转悠长,体现了宋诗重理趣、尚内敛的艺术风格。诗中“腊前混雪色”与“春半见琼姿”的对比,凸显了梅花凌寒而开、报春不争的品格,亦暗含人生迟暮却仍具风华的感慨。
以上为【依韵和叔治晚春梅花】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从人事起笔,以“楚人住处”“越使传诗”引入唱和背景,赋予诗歌社交与情感双重意义。颔联转入写景,“腊前混雪色”写出梅花早放却隐于严寒的境况,“却惊春半见琼姿”陡然转折,突出梅花迟至春深始盛的意外之美,一个“惊”字传神地表达了诗人由忽视到惊艳的心理变化。颈联由视觉转向听觉与嗅觉,笛声引怨,暗合《梅花落》古曲的悲凉意蕴;清香可期,则转出一丝希望,情感跌宕有致。尾联直抒胸臆,“欲细看”显爱花之深,“谁能折”则归于无奈,收束含蓄,余味无穷。全诗融情入景,不着痕迹,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术追求。
以上为【依韵和叔治晚春梅花】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代特为一格。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自刻琢,其言简而义尽。”
3 宋·陆游《跋宛陵集》:“宛陵诗清新深稳,非惟得诗人之体,兼有骚人之致。”
4 清·纪昀评《梅尧臣诗集》:“大抵以意为主,以气为辅,以文为饰,故能独辟门径。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“梅诗朴淡中有深远之味,近世所罕见也。”
以上为【依韵和叔治晚春梅花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议