翻译
李相公由洛阳调任河阳节度使。
您位列三公,与京城辅臣地位相当,声望高耸,为百官之首。
新刻的铜虎符彰显您新的任命,旧日的功勋仍佩戴着金貂冠饰。
您已如慈父般施行仁政,百姓歌颂您的襦袴之恩;正期待您执玉圭入朝,辅佐君王。
您身佩双弓离开洛阳府邸,千骑随行奔赴河阳桥。
春城暮色中鼓角齐鸣,莺啼花开,故苑景色依稀遥远。
瓜亭的道路依然车马不绝,棠树之下百姓传颂仁政,枝条繁茂。
道路两旁京都百姓簇拥相送,春风中骏马昂首,气势昂扬。
莫要追随那些仅以文才侍从的人,徒然望着旌旗飘荡而心生怅惘。
以上为【右丞李相公自洛移镇河阳】的翻译。
注释
1 侯服:古代五服之一,指王畿外围地区,此处借指高官显位。齐三辅:与三辅(京兆、左冯翊、右扶风)地位相等,喻其位高权重。
2 天台:指朝廷中枢,尚书省或宰辅所在。百僚:百官。
3 铜虎:铜制虎符,古代调兵信物,亦象征节度使职权。此处指新授节钺。
4 金貂:汉代侍中、常侍冠饰,后泛指高官显贵。此处指李相公曾任中央要职。
5 歌襦:典出《后汉书·廉范传》,百姓为感其仁政作《五绔歌》:“廉叔度,来何暮?不禁火,民安作。昔无襦,今五绔。”后以“襦袴”称颂地方官仁政。
6 执玉朝:手持玉圭上朝,指入朝议政,参与国家大政。
7 双鞬:鞬为弓袋,双鞬指随身佩带两张弓,形容武备威仪。
8 河桥:黄河上的桥梁,此处指赴河阳途中所经之桥。
9 瓜亭:可能指离亭或地名,古人饯别之处。接轸:车轮相连,形容车马不绝。
10 棠茇:典出《诗经·召南·甘棠》,召伯巡行,曾在甘棠树下听政,后人思其德,不忍伐其树。茇,草木丛生貌。此喻李相公遗爱在民。
以上为【右丞李相公自洛移镇河阳】的注释。
评析
此诗为梅尧臣所作赠别诗,对象是自洛阳调任河阳的“右丞李相公”,应指北宋名臣李迪或李璋一类重臣。全诗通过铺陈其地位、德望、政绩与离任盛况,表达敬仰与惜别之情。诗歌结构严谨,用典贴切,语言典雅庄重,既颂扬了李相公的威望与仁政,又暗含对其继续辅国大任的期许。尾联劝勉其勿耽于文学清谈,当以实务为重,体现了宋代士大夫重实政、轻浮文的价值取向。
以上为【右丞李相公自洛移镇河阳】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代赠别酬唱之作,风格庄重典雅,兼具颂美与劝勉。开篇即以“侯服齐三辅,天台耸百僚”定调,凸显李相公位极人臣的地位。中间数联层层递进:先言其新命与旧德并重,再赞其仁政感人,继写其离任时的盛大场面。意象丰富而有序,“铜虎”“金貂”显其身份,“歌襦”“执玉”彰其德业,“双鞬”“千骑”绘其威仪。颈联转写景物,“鼓角春城暮,莺花故苑遥”,以乐景衬离情,含蓄深远。尾联尤为精警,以“莫随文学乘”作警策之语,劝其勿沉溺文墨清谈,而应肩负实政重任,呼应宋人重实务的政治理念。全诗对仗工整,用典自然,情感真挚而不失分寸,堪称宋代赠别诗中的佳作。
以上为【右丞李相公自洛移镇河阳】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主平淡,然亦有雄健之作,如送李相公移镇诸篇,气象雍容,辞采庄重,不失台阁体裁。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于叙事情理,尤善赠答,如《送李舍人赴阙》《右丞李相公自洛移镇河阳》等作,皆得诗人温厚之旨。”
3 清·纪昀评《宛陵集》此诗:“起势宏阔,中幅典切,结语有规讽意,非徒颂美者比。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗体制近唐,而气格趋于平实,所谓‘温柔敦厚’者,圣俞得之。”
以上为【右丞李相公自洛移镇河阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议