翻译
古老的河堤上生长着许多高大的榆树,树上飘落的榆钱细小如鹅眼。
堤下是奔流迅疾的黄河水,堤上黄莺啼鸣声声不绝。
哪里知道船中之人,乌黑的鬓发已日渐变白。
千里归程奔赴大梁故地,仿佛听到玉笙传来幽美的乐声。
整日吹奏却难以成曲,那清幽的声响只在林梢间回荡。
莫要羡慕那些在沙路上纵马驰骋的人,金鞭挥舞、骏马轻摇多么得意。
以上为【汴堤莺】的翻译。
注释
1 汴堤:指隋唐大运河汴河段的河堤,为古代交通要道,连接开封(大梁)与南方。
2 长榆:高大的榆树,常见于北方河岸。
3 落荚:指榆树结的果实——榆钱,成熟后纷纷飘落。
4 鹅眼:古代对极小钱币的称呼,此处比喻榆钱细小圆润。
5 迅黄流:指湍急的黄河水流,汴河水源来自黄河,故称。
6 黄鸟:即黄莺,古诗中常用来表现春光或哀怨之情。
7 黑鬓日已少:暗指青春不再,两鬓渐白,感叹年华老去。
8 大梁:战国时魏都,即今河南开封,宋代为东京汴梁,代指故乡或仕宦之地。
9 玉笙:华美的笙,古代管乐器,象征高雅音乐或仙乐。
10 䆗窕:同“窈窕”,原义为幽深美好,此处形容乐声婉转悠扬。
11 终朝:整个早晨,泛指一整天。
12 幽响:清幽的声响,指似有若无的笙音。
13 林表:林梢,树林的顶端。
14 沙路:平坦的沙质道路,多用于官道。
15 金鞭驰袅袅:形容贵族骑马出行,金鞭挥舞,马匹轻快奔驰的样子,代表富贵显达的生活。
以上为【汴堤莺】的注释。
评析
这首《汴堤莺》是北宋诗人梅尧臣的作品,借描绘汴堤春景抒写人生迟暮之感与仕途羁旅之思。诗以自然意象起兴,通过“落荚”“黄流”“黄鸟”等春日图景反衬舟中人年华流逝的哀愁。后转入听觉描写,“玉笙”“不成曲”暗示理想难酬,终朝努力却无果。尾联劝诫世人勿羡权贵显达,自有隐逸高情。全诗语言质朴而意境深远,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风和对生命本质的深刻体察。
以上为【汴堤莺】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前六句写景叙事,后六句抒情议论,情景交融,层层递进。开篇以“古堤”“长榆”勾勒出一幅苍茫春景,“落荚鹅眼小”细致入微,既写出春末物候特征,又隐喻时光易逝、生命渺小。黄鸟鸣叫本应悦耳,但置于“迅黄流”之上,反添几分漂泊之感。第三联笔锋转向舟中人,由外景转入内心,“黑鬓日已少”一句沉痛而克制,道尽宦游者岁月蹉跎之悲。接下来“千里归大梁”点明行程目的,然“玉笙闻䆗窕”却似虚幻之音,可闻不可得,暗示归乡途中理想与现实的距离。“终朝不成曲”进一步深化这种无力感,纵有心志,终难成章。结尾两句陡然转折,以“莫羡”二字警醒世人,拒绝追逐世俗荣华,宁守清寂之音于林表,体现诗人超脱名利、坚守本真的精神追求。全诗语言简淡,不事雕琢,却意蕴丰厚,典型体现了宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【汴堤莺】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕饰,而韵味自出。”
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅诗:“简古峭拔,得建安风骨,而能自出新意。”
3 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后工,能博而能精,非独以才胜也。”
4 吕本中《童蒙诗训》:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
5 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗虽平淡,其中意思甚长,须细看方见。”
以上为【汴堤莺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议