翻译
昨天山光寺前下着雨,今天邵伯堰头吹着风。
荒野的云低垂不散,贴近水面飘荡,渔船无依无靠,仍撑着篷顶遮蔽风雨。
刚采的莲藕滋味清甜,能解酒后口渴,水边的蓼花在波光中映出鲜红的颜色,令人喜爱。
听说有使者正从扬州急着回去,我便斗胆托他带去这封书信,所寄之言并非塞外鸿雁传书那般遥远难达。
以上为【寄许主客】的翻译。
注释
1 山光寺:位于今江苏扬州附近,唐代已有,为当时名刹,常为文人游赏之地。
2 邵伯堰:古代水利设施,在今江苏扬州江都区邵伯镇,为运河重要节点。
3 野云不散低侵水:形容天空阴沉,云层低垂,几乎触及水面,营造出压抑氛围。
4 鱼艇无依尚盖蓬:小船孤独漂泊,仍支着篷顶,暗示行旅艰辛与无所归依之感。
5 藕味初能消酒渴:新采的莲藕清甜可口,能缓解饮酒后的燥热与口渴,体现生活细节之美。
6 蓼花:一种水边生长的草本植物,秋季开红花,常见于池塘河岸,其花色艳丽,映水成趣。
7 照波红:指蓼花倒映水中,使水面泛起红色,画面生动。
8 扬州有使急回去:指有信使将从扬州返回,诗人借此机会托寄书信。
9 敢此寄声:斗胆以此诗传达心声,语气谦敬,表示对收信人尊重。
10 非塞鸿:不是依靠边塞飞来的鸿雁传书,意谓此次通信较为便捷,并非遥不可及。
以上为【寄许主客】的注释。
评析
此诗为梅尧臣寄赠许主客之作,通过描绘旅途所见江上秋景,抒发了诗人对友人的思念与自身漂泊之感。全诗以自然景物为背景,融情于景,语言质朴而意境深远。前两联写景,展现阴晴不定、云水苍茫的江南水乡风貌,暗含孤寂之意;后两联由景入情,借藕解酒渴、蓼花照波表达生活细节中的慰藉,末句点明寄书心事,情感真挚而不张扬。整体风格冲淡含蓄,体现了宋诗“以平淡为美”的审美取向。
以上为【寄许主客】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“昨日”“今朝”起笔,时间推移中勾勒出行程轨迹,也暗示诗人一路所历风雨。地点从山光寺到邵伯堰,皆属扬州一带,点明地理背景。颔联写景极富画面感,“野云低侵水”写出天色阴沉、气氛压抑,“鱼艇无依”则赋予舟船以人格色彩,映射诗人自身的漂泊心境。颈联笔锋一转,写藕之清甜与蓼花之红艳,不仅带来感官愉悦,更在萧瑟秋景中注入一丝温暖与生机,体现出宋诗注重日常体验的特点。尾联点题,“急回去”突显传递信息之迫切,“敢此寄声”语气温婉,流露出对友人深切关怀而又不失礼节。全诗无激烈言辞,却情意绵长,展现了梅尧臣“平淡中见深味”的艺术风格。
以上为【寄许主客】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自有风味。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,不衫不履,而眉宇间自有风骨。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而语亦清切,近于自然。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“其诗出于性情,不尚华靡,往往于闲远中见感慨。”
以上为【寄许主客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议