前者报君诗,妄说良有以。
昔予在京师,多为人所诋。
短章然无工,实未甘艺比。
因君有过褒,聊且发愤悱。
何言敢为师,乃是贵不韪。
平常遭口语,攒集犹毒矢。
安得二顷田,归耕曷为耻。
谁能事州郡,鸡狗徒聒耳。
翻译
先前我写诗答复韩子华,后来收到他的来信,于是写下此诗叙述内心的情怀。
之前回赠您的诗篇,看似随意而言,实则有其缘由。
当年我在京城时,常被人讥讽诋毁。
我的诗作短小粗糙,并无精巧之处,实在不敢自认为技艺高超。
但您却对我有过分的赞美,让我忍不住抒发内心的愤懑与不平。
怎敢以“师”自居?那实在是不妥当、不合礼法的事。
平时就常遭人口舌攻击,那些流言蜚语聚集起来如同毒箭一般伤人。
若我再发表此类言论,是非纷争必定如蜂群般蜂拥而至。
偶然说到自己耳聋失聪,人们便多加猜疑,暗中指责。
虽然我秉持本心,从不欺瞒,却只恨未能早早解脱尘世之苦。
如何才能得到两顷田地,归隐田园耕种,又有什么可羞耻的呢?
谁愿意去侍奉州郡官府,整日听着鸡鸣狗吠般的喧嚣吵闹?
以上为【前以诗答韩三子华后得其简因叙下情】的翻译。
注释
1 前者:指此前写给韩子华的答诗。
2 妄说良有以:虽说是妄言,但实有原因,并非无端而言。
3 京师:指北宋首都汴京(今河南开封)。
4 多为人所诋:常遭到他人批评、毁谤。
5 短章然无工:短小的诗作确实并不精巧。“然”通“燃”,此处或为语气助词;一说“然”作“如此”解。
6 甘艺比:甘心与他人比试才艺,意即自认不如人,不愿争高下。
7 聊且发愤悱:姑且借此抒发内心的愤懑与郁结之情。
8 不韪:错误、不合道义之事。
9 攒集犹毒矢:各种攻击性言论聚集起来,像毒箭一样伤人。
10 曷为耻:有什么可羞耻的呢?“曷”同“何”。
以上为【前以诗答韩三子华后得其简因叙下情】的注释。
评析
此诗是梅尧臣在回应友人韩子华(韩绛)赠诗并通信之后所作,表达了他在仕途困顿、饱受非议境遇下的真实心声。全诗情感真挚,语言质朴而富有张力,展现了北宋士人在官场压力与人格独立之间的挣扎。诗人既感激友人的称许,又深感盛名之累,担忧因言获罪、招致更多攻讦,因而流露出强烈的退隐之志。诗中“安得二顷田,归耕曷为耻”一句,直抒胸臆,体现其对田园生活的向往和对官场浊音的厌弃。整体风格沉郁顿挫,体现了宋诗重理趣、尚真情的特点。
以上为【前以诗答韩三子华后得其简因叙下情】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,情感层层递进。开篇点题,说明写作缘起——因前诗作答后得韩子华书简,遂述衷情。接着回顾自身在京师的经历,坦承曾遭人诋毁,诗才亦非卓绝,表现出谦抑自守的态度。然而面对友人过誉之辞,诗人内心矛盾激荡:一方面感激知音,另一方面又忧惧因此招来更多是非。这种心理刻画极为真实,反映出宋代文人对声誉的敏感与自我保护意识。
诗中“口语”“毒矢”“蜂起”“窃指”等词,形象描绘出舆论环境之险恶,令人感受到无形的压力。而“道喑聋”一句,或暗喻自己有意装聋作哑以避祸,却仍难逃猜忌,进一步加深了孤独与无奈的情绪。结尾转向理想生活图景:归田躬耕,远离喧嚣政事。以“鸡狗徒聒耳”形容官场之声,鄙夷之情溢于言表,极具讽刺力量。
全诗语言平实而不乏锋芒,感情由压抑到喷薄,最终归于淡泊,体现出梅尧臣作为宋诗代表人物“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【前以诗答韩三子华后得其简因叙下情】的赏析。
辑评
1 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,善状物情,极其自然,不蹈袭前人。”
2 刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,宛陵者,梅尧臣也。……去浮靡而归雅正,始知有宋诗之别派。”
3 方回《瀛奎律髓》:“梅圣俞诗平淡而意深远,如食橄榄,初觉生涩,久乃回味无穷。”
4 朱熹《朱子语类》:“梅圣俞诗不好看,只是格律老成,句语稳帖。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐事、个人感触写入诗中,使诗的内容扩大,风格趋于朴素真实。”
6 吕本中《童蒙诗训》:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,气韵自清。”
7 叶梦得《石林诗话》:“欧阳公素重梅圣俞,而圣俞终身不得大用,然其诗为时所宗。”
8 严羽《沧浪诗话·诗评》:“梅圣俞如野云孤飞,去留无迹。”
9 归有光《题〈宛陵集〉》:“宋人言诗,必曰梅欧。盖风气之先倡者也。”
10 四库全书总目提要:“尧臣诗务求深刻,不屑作浓艳之语,一时风气为之丕变。”
以上为【前以诗答韩三子华后得其简因叙下情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议