翻译
我行走在通往阳翟的路上,傍晚时分,急雨洒落在原野之上。
麒麟冢彼此相望,雷击过的石碑矗立在荒野之中。
农人冒着雨向山边走去耕作,鬼火从林间闪烁窜出。
不要去问那些长眠于泉下的人了,我的马已疲惫不堪,衣衫也更加湿透。
以上为【夕发阳翟】的翻译。
注释
1. 夕发阳翟:傍晚时从阳翟出发。阳翟,古地名,战国时韩国都城,今河南省禹州市。
2. 我行阳翟道:我在前往阳翟的路上行走。
3. 暮雨原上急:傍晚的急雨落在原野之上。
4. 麒麟冢:相传为古代贵族或贤者的墓葬,因墓前有麒麟石像得名,亦可能指具体古墓群。
5. 霹雳碑:被雷电击中的石碑,象征荒废与天灾痕迹。
6. 农耕傍山去:农夫在山边冒雨耕作。
7. 鬼火:即磷火,民间传说中坟地夜间出现的幽光,实为尸骨分解产生的可燃气体自燃现象。
8. 泉下人:指死者的魂灵,即地下长眠之人。
9. 马隤:马匹疲惫倒下,“隤”通“颓”,有衰败、坠落之意。
10. 衣更湿:衣裳因雨淋而更加潮湿,暗喻身心俱疲。
以上为【夕发阳翟】的注释。
评析
《夕发阳翟》是梅尧臣创作的一首五言古诗,描绘了诗人黄昏时分途经阳翟(今河南禹州)所见的苍凉景象。全诗以旅途中的实景为背景,融合自然景色与人文遗迹,营造出一种孤寂、肃穆的氛围。诗中“麒麟冢”“霹雳碑”等意象带有历史沧桑感,而“鬼火迸林入”更添阴森之气,表现出诗人对生死、兴废的沉思。结尾两句由景及情,抒发旅途劳顿与人生无常之叹,含蓄深沉,耐人寻味。
以上为【夕发阳翟】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。开篇点明时间与地点,“暮雨原上急”一句既写天气之骤,又渲染出行路之艰,奠定全诗阴郁基调。中间两联对仗工整,意象密集:“麒麟冢”与“霹雳碑”并列,一为人事遗迹,一为天象印记,共同指向时间的无情与历史的湮灭;“农耕”与“鬼火”形成生与死、动与静的对照,现实劳作与幽冥幻象交织,增强了诗歌的张力。尾联转而抒情,以“莫问泉下人”作顿挫,回避对死亡的追问,继而以“马隤衣更湿”收束,将情感落于自身处境,含蓄传达出旅途困顿、人生漂泊之悲。全诗语言简练,意境深远,体现了梅尧臣“平淡含蓄”“意新语工”的诗风特点。
以上为【夕发阳翟】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“其诗主于敷陈道理,叙述事情,而务求切实,不尚华饰。”此诗正体现其质朴写实之风。
2. 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意。”本诗虽写旅途所见,然意蕴悠远,合乎“闲淡”之旨。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽未直接评此诗,但其论五言古诗云:“贵在情景交融,气格浑成。”此诗正合此评。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往用寻常景物寄托深沉感慨。”此诗借暮雨、荒冢、鬼火等寻常意象,表达人生迟暮、行役艰辛之感,可谓典型。
以上为【夕发阳翟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议