翻译
陈绎你担任越州从事,母亲年迈,兄长被贬,母亲便随你前往会稽。
为免让你伤心,她不敢放声哭泣,只在春日山岗的细雨中,听见竹林里的鸡鸣声。
她时时含着泪水未曾落下,却终究与你相对低头,难掩悲情。
我深知你出仕并非本心所愿,实在是迫于生计;你也想退隐归耕,可惜田园早已荒废,无田可耕。
以上为【陈绎越州从事】的翻译。
注释
1 陈绎:字叔易,北宋官员,曾任越州(今浙江绍兴)从事,生平不详。
2 越州从事:越州官府中的属官,职位较低,掌文书或事务。
3 母夫人:指陈绎的母亲。
4 黜:贬谪,降职。此处指陈绎兄长被贬。
5 之会稽:前往会稽。会稽为越州治所,即今浙江绍兴。
6 春岗:春天的山岗。
7 竹鸡:鸟名,多栖于竹林,鸣声凄清,常用于诗歌渲染孤寂氛围。
8 藏泪未出脸:强忍泪水,不让它流下脸颊,形容克制悲伤。
9 就禄:获取俸禄,指出仕做官。非获己:并非出于本意,实属不得已。
10 退耕无旧畦:想要归隐务农,但旧日田地已荒芜不存,喻归隐无地。
以上为【陈绎越州从事】的注释。
评析
此诗为梅尧臣赠别友人陈绎之作,通过描写陈绎携老母赴任越州的情景,抒发了对友人境遇的深切同情。诗中既写母子离别的哀伤,又写仕途无奈与归隐无地的矛盾,情感真挚沉郁。语言质朴自然,意境凄清,体现了宋诗重理、尚实、抒情内敛的特点。全诗以细节动人,如“春岗细雨闻竹鸡”“时亦藏泪未出脸”,将隐忍之痛表现得尤为深刻。
以上为【陈绎越州从事】的评析。
赏析
这首诗以简练的语言刻画了一幅感人至深的送别图景。首联点明背景:陈绎因兄长被贬,母亲年迈无人奉养,只得携母赴任。一个“从”字道尽母子相依为命的无奈。颔联转写景物,“春岗细雨闻竹鸡”,以清冷之景衬哀伤之情,竹鸡的啼鸣更添凄恻。颈联写母亲强忍泪水、与子低语的场景,细节传神,令人动容。尾联由外而内,揭示陈绎内心矛盾——既非贪恋官禄,又无法归耕田园,表现出宋代士人在仕隐之间的普遍困境。全诗不事雕琢而情意深厚,体现了梅尧臣“平淡中有深远”的诗风。
以上为【陈绎越州从事】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,近于清淡而意味悠长。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,其发也锐,能穷万物之情状,而极其工。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评此诗所在卷:“梅诗以性情胜,不尚辞藻,每于寻常事中见至情。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,气韵自远。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往用极朴素的语言,写出极沉痛的感情,此诗即是一例。”
以上为【陈绎越州从事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议