翻译
鹁鸪知晓降雨的征兆,栖息在桑林之中,雄鸟追逐雌鸟,各自飞舞轨迹不同。
胡粉尚未染上轻盈的蝶翅洁白,而燕脂般的野樱却已率先绽放出鲜红。
高高的树丛间,秋千般的明月悬挂天际;围墙头上,蓓蕾在猎猎风中初露生机。
清晨离开祭祀的坛场写下诸多诗篇,衣冠整肃,仿佛正侍立于大明宫朝会之中。
以上为【次韵和长文禖祀郊外见寄并呈韩子华】的翻译。
注释
1 鹁鸪:即斑鸠,古称其能预知天雨,故有“天将雨,鸠逐妇”之说。
2 桑中:《诗经·鄘风·桑中》有“期我乎桑中”,此处指桑林之地,亦暗含自然生息之意。
3 胡粉未生轻蝶白:胡粉为古代女子化妆用的铅粉,此处比喻蝴蝶翅膀初成尚无白色。
4 燕脂先绽野樱红:燕脂即胭脂,比喻野樱花开如胭脂般艳红。
5 高高树里秋千月:形容月挂树梢,形如秋千,极言夜景幽美。
6 猎猎墙头蓓蕾风:猎猎,风吹貌;蓓蕾初发,迎风摇曳,显春意萌动。
7 晓下祠坛:清晨从祭祀的坛场下来,指禖祀结束。
8 多寄咏:写下许多诗作以寄托情思。
9 衣冠方侍大明宫:衣冠,指士大夫装束;大明宫为唐代长安宫殿,此处借指朝廷,表达敬慎守礼之心。
10 次韵:按照原诗的韵脚及次序和诗;长文、韩子华均为当时文士,韩子华即韩绛,北宋名臣。
以上为【次韵和长文禖祀郊外见寄并呈韩子华】的注释。
评析
此诗为梅尧臣次韵酬和友人长文在郊外举行禖祀(古代求子或祈福之祭)后所寄之诗,并呈予韩子华。全诗以细腻笔触描绘春日郊外景致,融自然物候与人文活动于一体。前六句写景,紧扣春天气息与祭祀时令,通过鹁鸪、蝴蝶、樱花、秋千月等意象展现生机盎然之景;尾联转入人事,由祭祀场景转至朝廷仪制联想,体现士大夫庄重情怀。语言清丽工稳,对仗精切,体现出宋诗注重理趣与细节描摹的特点。情感含蓄而典雅,既应和原唱,又不失自我格调。
以上为【次韵和长文禖祀郊外见寄并呈韩子华】的评析。
赏析
本诗结构谨严,情景交融。首联以鹁鸪起兴,点明时节与自然律动,暗寓阴阳和合之义,与禖祀主题呼应。颔联巧用“胡粉”“燕脂”两种妆饰之物作比,一写蝶翅未白,一写樱花先红,色彩对照鲜明,且“未生”与“先绽”形成时间张力,凸显春意渐进之态。颈联转写夜景与晨风,“秋千月”想象奇巧,赋予静谧月色以动态美感;“猎猎墙头”则强化春风拂面之感,蓓蕾微动,生命欲发。尾联由景入事,从郊祀回归士人身份认同,以“衣冠侍大明宫”收束,提升诗意境界,体现宋代士大夫将个人情感与家国礼仪相融合的精神追求。全诗不事雕琢而自见工致,是梅尧臣“平淡含蓄”诗风的典型体现。
以上为【次韵和长文禖祀郊外见寄并呈韩子华】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕饰,而格力遒劲,足辟西昆之靡。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……穷而后工。”谓其诗因经历深广而愈见精妙。
3 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅尧臣诗:“简淡高古,脱略声病,非唐人所能及。”
4 清代纪昀评此诗所在卷次:“写景清切,结有余意,不堕俗格。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“语虽平易,而意味悠长,得风人之遗。”
以上为【次韵和长文禖祀郊外见寄并呈韩子华】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议