翻译
秋天的大雁多在夜里飞行,前面一群飞过,后面一只孤单地跟来。
成双成对的雁群鸣叫着显得欢愉和谐,而那只独行的雁声音已充满悲哀。
悲哀的声音最能打动人心,令人肠断心酸,并非因为吃了酸梅。
我们面对这孤雁的身影与自己的形影相伴,怎能不感慨年华早衰、人生易老?
以上为【秋雁】的翻译。
注释
1 秋雁:秋天南迁的大雁,常象征离别、思乡或孤独。
2 夜飞:大雁多在白天飞行,此处写“夜飞”,更添孤寂氛围。
3 前群后孤来:前面是成群结队的雁阵,后面却有一只孤雁独自跟随。
4 俦合:伴侣或同类相聚,指成群的雁相互呼应。
5 鸣自得:鸣叫时显得自在欢悦,形容群雁和谐之态。
6 只去音已哀:那只离去的孤雁叫声已充满哀伤。
7 哀音能感人:悲凉的声音最能触动人的感情。
8 肠酸非食梅:内心酸楚并非因食用酸梅所致,而是情感所激。
9 共将形影对:人与孤雁皆是形影相吊,彼此映照。
10 安得不早衰:如何能够避免早早地衰老?表达对岁月无情的无奈。
以上为【秋雁】的注释。
评析
本诗借秋夜孤雁南飞之景,抒发诗人对孤独、衰老与人生无常的深切感怀。全诗以“秋雁”为切入点,通过对比群雁之乐与孤雁之哀,突出个体在群体中的疏离感。哀音动人心弦,引发诗人对生命脆弱与时光流逝的哲思。语言质朴自然,情感深沉内敛,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗歌风格。此诗不仅是咏物,更是托物言志,将自然景象与人生体验融为一体,具有强烈的感染力。
以上为【秋雁】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以“秋雁”为题,选取秋夜孤雁南飞的场景,寓情于景,寄慨深远。开篇即点出“多夜飞”,营造出清冷幽寂的氛围,紧接着“前群后孤来”一句,形成鲜明对比:群雁成行,和谐有序;孤雁落单,形单影只。这一视觉与听觉的反差,为全诗奠定了哀婉基调。“俦合鸣自得”与“只去音已哀”进一步强化这种对照——同为鸣叫,一乐一悲,凸显孤独者的凄楚。
“哀音能感人,肠酸非食梅”转为直抒胸臆,说明内心的酸楚源于情感共鸣而非生理感受,深化了“哀”的精神内涵。尾联“共将形影对,安得不早衰”由物及人,将孤雁与自身处境相联系,形影相吊,倍感苍凉,从而引出对生命短暂、青春不再的深沉喟叹。
全诗结构紧凑,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴丰富,充分展现了宋诗重理趣、善寄托的特点。梅尧臣作为宋诗“开山祖师”,在此诗中体现出对日常物象的敏锐观察和深刻体悟,使寻常之景承载厚重人生感慨。
以上为【秋雁】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古淡深远,得风人之遗意。”
2 欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十评其诗风:“平淡而实醇厚,朴拙而见精神。”
4 清代纪昀评梅诗:“语虽浅近,意则深远,北宋诸家,实以梅为主。”
5 朱东润《中国历代文学作品选》指出:“此诗借孤雁写人之孤独与衰老之悲,情景交融,感人至深。”
以上为【秋雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议