翻译
在昭亭山下送别你远行之时,我知道你毫无畏惧地踏上西去之路,哪怕那剑阁栈道险峻难行。你骑上笮马跨越山岭,身体将更加健壮;乘吴地之船顺流而去,行程也算及时恰当。待你到了钱塘湖畔,便可寻访云雾缭绕中的屋舍,在巾子峰前种下槿树篱笆,过上闲适的隐居生活。这般清雅高远的情趣,已胜过天下大多数士人;你又何须像范蠡那样建立显赫功业,再泛舟五湖呢?
以上为【送马行之都官】的翻译。
注释
1 昭亭山:即敬亭山,在今安徽宣城,为江南名胜,谢朓曾在此题诗。
2 马行之:人名,字不详,时任都官(属刑部,掌刑狱政令)。
3 剑栈危:指剑阁栈道,位于今四川剑阁县,以险峻著称,为入蜀要道。
4 笮马:西南地区所产矮小但善登山的马,常用于山地交通。笮,音zuó,古代西南少数民族地区地名或族名。
5 吴船:吴地之船,泛指江南水乡船只,暗示友人将经水路赴任。
6 钱塘湖:即杭州西湖,宋代已是著名风景胜地。
7 云屋:指隐士所居的云雾缭绕之屋,象征高洁隐逸的生活。
8 巾子峰:山名,位于浙江台州,相传为唐代诗人项斯隐居处,亦有说在杭州附近,此处借指清幽山林。
9 槿篱:用木槿树围成的篱笆,常见于田园隐居之所,代表简朴自然的生活方式。
10 鸱夷:即鸱夷子皮,春秋时范蠡功成身退后自号,泛舟五湖,象征功成而隐。此处反用其意,谓不必追求功业而后隐。
以上为【送马行之都官】的注释。
评析
本诗是梅尧臣为友人马行之赴任都官所作的送别诗。全诗既表达对友人远行无畏精神的赞许,又寄托对其未来生活的美好祝愿。诗人不以离愁别恨为主调,反而以豁达洒脱的笔触描绘旅途与归隐之趣,推崇一种超脱功名、寄情山水的人生境界。诗中融合地理风物与历史典故,语言质朴而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚淡远的艺术特色。
以上为【送马行之都官】的评析。
赏析
此诗结构清晰,由送别起笔,继而写旅途,再设想友人未来生活,最后升华至人生志趣的议论,层层递进。首联点明送别地点与友人无所畏惧的气概,“不畏西行剑栈危”一句凸显其胆识。颔联以“笮马”“吴船”写出旅途的地域转换,一陆一水,形象生动,且暗含对友人适应力强的赞美。颈联转写理想生活图景,“寻云屋”“种槿篱”语淡而意浓,勾勒出一幅恬淡自足的隐逸画卷。尾联议论收束,直抒胸臆:“此趣已高天下士”,认为这种远离尘嚣、亲近自然的生活趣味,本身已超越世俗功名,无需效仿范蠡建功立业后再退隐。全诗语言平实而不乏雅致,情感真挚而意境高远,充分展现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗风。
以上为【送马行之都官】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,发前人所未发,而以平淡质直行之,不事雕饰,于北宋诸家中自成一体。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,不衫不履,而眉宇间自有风骨。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,以气为辅,以文字为枝叶,故能独辟门径,不随流俗。”
5 元·方回《瀛奎律髓》卷二十七:“此诗送行而无悲酸态,惟劝其早营闲适之乐,盖宋人尚理趣如此。”
以上为【送马行之都官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议