翻译
你骑着驴在风雪中前来,如今却要告别我远行千里归去。江南的梅花正次第开放,你的身影也如越地的乌鸦般向南飞驰而去。多年来客居大梁城,箱中的衣服都已穿旧穿尽。只留下一捆书简随身携带,离别时遗憾知音者寥寥无几。
以上为【送李灏秀才南归】的翻译。
注释
1 乘驴:骑驴代步,古代寒士或文人常以此出行,象征清贫。
2 雪中来:指李灏曾在风雪中来访,表现其重情谊、不辞劳苦。
3 千里归:形容路途遥远,点出离别的沉重。
4 江南梅花发:江南地区冬末春初梅花盛开,暗喻归乡时节美好。
5 身与越乌飞:“越乌”即越地之乌鸦,古有“越鸟南栖”之说,喻思乡之情。此处形容李灏归心似箭。
6 客大梁:指李灏长期旅居北宋都城汴京(古称大梁),为求功名而漂泊。
7 著尽箧中衣:衣物穿破用尽,形容生活清苦、羁旅日久。
8 箧中衣:箱子里的衣服,代指日常所用之物。
9 一束书:指所携带的书籍,体现其读书人身份和精神寄托。
10 识者稀:理解赏识他的人很少,流露出对其怀才不遇的惋惜。
以上为【送李灏秀才南归】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣送别友人李灏秀才南归之作,情感真挚,语言质朴自然,体现了宋诗注重理趣与情实的特点。诗人通过“乘驴雪中来”与“别我千里归”的对比,突出友人奔波之苦与离别之痛;以“江南梅花发”点明时节与归途美景,反衬出自己独留北方的孤寂。后四句回顾友人多年漂泊生涯,衣箧已空,唯余书籍,既见其清贫好学,又叹其知音难觅。全诗结构紧凑,情景交融,于平淡中见深情,展现了梅尧臣作为宋诗开风气之先者的典型风格。
以上为【送李灏秀才南归】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代送别诗,摒弃了盛唐时期的豪迈夸张,转向内敛深沉的情感表达。首联以“雪中来”与“千里归”形成时间与空间上的呼应,勾勒出友人往返奔波的形象,凸显其执着与辛劳。颔联写景抒情,“江南梅花发”不仅点明季节,更营造出温暖明媚的归途图景,与前句的寒冷孤寂形成对照,强化了送别时的复杂情绪。“身与越乌飞”巧妙化用典故,《古诗十九首》中有“胡马依北风,越鸟巢南枝”,表达乡土之思,此处借“越乌”喻李灏归心迫切,含蓄而生动。颈联转写其客居生涯,“著尽箧中衣”五字极具画面感,道尽游子漂泊之久、生活之艰。尾联以“一束书”收束,突显其虽贫而不失志的精神品格,而“恨识者稀”则透露出诗人对友人才学不被赏识的深切同情。全诗语言简练,意象清晰,情感层层递进,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术追求,也反映了宋代文人重学识、轻功利的价值取向。
以上为【送李灏秀才南归】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自有风味。”
2 方回《瀛奎律髓》卷十七评梅尧臣诗云:“宛陵诗淳古淡泊,非唐人所能及,尤长于五言。”
3 欧阳修《梅圣俞墓志铭》称其:“工于诗,世谓能以其穷愈工其诗。”
4 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“梅圣俞诗虽平易,然意味深长,近于可观。”
5 张表臣《珊瑚钩诗话》:“圣俞诗如深山道人,草木自芳,不假脂粉。”
以上为【送李灏秀才南归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议