翻译
你来时听到了什么,你离去时又看到了什么?
自古以来人们都仰慕虚名,往往轻视实际的为人与才德。
我常常自恃天赋禀性,品行正直如同刚劲的箭矢。
因此五十年来,长久甘于安守贫贱的生活。
相逢之时慨叹相聚太短,你却如闪电般迅速远去。
如今我虽已年迈行路迟缓,仍多谢你殷勤地前来慰问。
以上为【依韵公择察推】的翻译。
注释
1 依韵:按照他人诗作的韵脚和用韵次序作诗,是古代唱和诗的一种形式。
2 公择察推:指友人李公择,时任观察推官,“察推”为观察使属官,掌刑狱事务。
3 君来何所闻,君去何所见:以设问起句,暗喻世态炎凉,人们对他人进退多关注表象而非实情。
4 慕虚名:追求空有名声而无实绩,批评世俗重名轻实的风气。
5 轻既面:轻视人的实际面貌或真实品行。“既面”意为已经展现于外的言行与本质。
6 赋禀:天赋的资质与秉性。
7 平直如劲箭:比喻性格正直坚定,毫不弯曲,有疾风知劲草之意。
8 长甘守贫贱:长期安心于贫贱处境,体现儒家安贫乐道的思想。
9 遽远剧飞电:形容友人离去极为迅速,如同闪电划过,极言别离之速与人生无常。
10 勤相唁:殷勤地前来慰问。“唁”本指吊丧,此处引申为抚慰、问候之意,表达友情深厚。
以上为【依韵公择察推】的注释。
评析
此诗为梅尧臣依韵酬答察推公择之作,抒发了诗人对人生境遇、品格坚守与友情真挚的感慨。全诗以质朴语言表达高洁志向,通过“平直如劲箭”的自我比喻,凸显其耿介不阿的性格;又以“长甘守贫贱”表明安贫乐道的人生态度。面对友人离别与慰问,诗人既有聚散无常之叹,亦见知音相惜之情。整体情感真挚,风格沉郁含蓄,体现了宋诗重理趣、尚节操的特点。
以上为【依韵公择察推】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以两个反问切入,引发对世情的反思,指出世人好名轻实的弊病,为下文自述志节张本。中间四句直抒胸臆,以“赋禀”“平直”自况,突出诗人坚守道德原则的自觉,即便因此“守贫贱”亦无怨悔,展现出士人清刚之气。后四句转入人际情感,由人生际遇转写友情可贵,“相逢嗟未几”与“遽远剧飞电”形成强烈对比,凸显聚短离长之憾。结尾“多谢勤相唁”语气温厚,于冷峻自省中透出温情,使全诗在孤高之外更添人情之美。语言简练而意蕴深远,典型体现了梅尧臣“平淡含深意”的诗风。
以上为【依韵公择察推】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深刻,得古诗之遗意。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽狭,其志则高;其言近,其旨则远。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评梅诗:“以朴淡见长,不事雕琢而气味自厚。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“圣俞诗如深山道人,不假修饰,自然幽远。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗尽铅华,在‘平淡’里用工夫,实则筋骨内敛,意味深长。”
以上为【依韵公择察推】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议