一见意已合,谈笑仆屡更。岂唯文学富,况亦论事精。
溪边昔欲罢,屑屑秋雨零。于今又闻蝉,重起悲凉情。
作诗远见招,值我将西行。譬彼矫翼鸟,革然顾侣鸣。
寒儒所向多不成,或西或东车马惊。高楼登望酸目睛,欲观弄涛仍脍鲸。
新安太守空相迎,举手谢君江水清。
翻译
未曾见过潘岳的容貌,却早已听闻他的名声。去年他调任地方长官,暂时卸下朝廷官职。一见之下便心意相合,谈笑之间频频更仆难尽。岂止是文学才华出众,而且议论时事也极为精辟。昔日曾在溪边想要停留,却逢秋雨纷纷洒落;如今又听到蝉鸣,不禁再次引发悲凉之情。你写诗远远地召唤我,恰逢我正要西行。就像那展翅欲飞的鸟儿,忽然回头呼唤同伴。苍翠的山峰难以攀登,只能独自登上江上的船。黄君虽然曾约我一同泛舟,但明日他却要先去探访柳恽旧居。我这贫寒书生志向多不能实现,或西或东,车马奔走令人惊扰。登上高楼远望,双眼酸涩,本想观赏钱塘怒涛、品尝鲜美的鲸脍。新安太守空自相迎,我只能举手致意,感谢你如江水般清澈的情谊。
以上为【潘歙州怪予遂行与黄君同路黄先游浙矣依韵酬寄】的翻译。
注释
1 潘歙州:指潘某任歙州(今安徽歙县)知州者,具体姓名不详。
2 潘岳貌:借西晋文学家潘岳之美名喻潘歙州,言其才名早著。
3 去年改藩屏:去年调任地方官职。藩屏,原指藩国,此处代指地方官。
4 暂此解佩缨:暂时卸下官职。佩缨,系官印之带,代指仕宦身份。
5 谈笑仆屡更:交谈时间长久,更换多次侍从。仆更,换仆人服侍,极言谈话之久。
6 屑屑秋雨零:细碎纷乱的秋雨落下,形容环境萧瑟。
7 矫翼鸟,革然顾侣鸣:展翅欲飞的鸟儿突然回首呼唤同伴。矫翼,振翅;革然,通“翮然”,飞翔貌。
8 苍山不可陟:高山难以攀登,喻理想难达或会面不易。
9 江上舲:江上的小船。舲,有窗的小船。
10 柳恽汀:柳恽所居之水边平地。柳恽为南朝梁诗人,曾任吴兴太守,善诗文,此处借指清雅隐逸之所。
以上为【潘歙州怪予遂行与黄君同路黄先游浙矣依韵酬寄】的注释。
评析
此诗为梅尧臣酬答友人潘歙州之作,兼寄同行之友黄君。全诗以“未识”起笔,表达对潘氏早有仰慕之情,继而记述相见后的相知相契,赞其才学与识见。诗中穿插离别之景、秋雨之凄、闻蝉之悲,渲染出浓厚的感伤氛围。后段写行程匆匆、同游未成,流露出无奈与遗憾。结尾以登高望远、谢别作结,情意深挚而含蓄。整体结构紧凑,情感层层递进,语言质朴而意境深远,体现了宋诗重理趣、尚真情的特点。
以上为【潘歙州怪予遂行与黄君同路黄先游浙矣依韵酬寄】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以酬赠为题,实则抒写士人交游、仕途漂泊与人生感慨。开篇以“未识”与“已知”对照,突出潘氏声名之盛,亦见诗人倾慕之情。继而通过“一见意合”“谈笑仆更”等细节,生动刻画知己相逢之乐。中间插入“秋雨”“闻蝉”两个意象,既点明时节流转,又暗寓心境由暂聚之喜转为离别之悲,过渡自然。
“作诗远见招”以下转入现实行程冲突,以“矫翼鸟”自比,“顾侣鸣”表不舍之意,形象贴切。而“苍山不可陟”“空入江上舲”则写出身不由己之憾。黄君先行访胜,自己却将西行,同道不同路,倍增孤寂。
末段“寒儒所向多不成”直抒胸臆,道出布衣士子理想难遂的普遍困境。“高楼登望酸目睛”一句,视觉与心理交融,极具感染力。结句“举手谢君江水清”,以景结情,将友情比作清澄江水,含蓄隽永,余味无穷。
全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言简练而不失深致,典型体现梅尧臣“平淡含蓄”“意新语工”的诗风。
以上为【潘歙州怪予遂行与黄君同路黄先游浙矣依韵酬寄】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,于宋代诸家中最为平实。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗最长,如‘秋雨’‘闻蝉’之类,皆本色天然,无雕琢气。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言,梅圣俞最得汉魏遗意,质而不俚,婉而不靡。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,辞则朴素,然兴象深微,耐人咀嚼。”
6 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“圣俞诗如老农话桑麻,字字从肺腑流出,此篇尤见真挚。”
7 近人陈衍《宋诗精华录》:“‘高楼登望酸目睛’七字,写尽游子凝眸之态,非亲历者不能道。”
以上为【潘歙州怪予遂行与黄君同路黄先游浙矣依韵酬寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议