翻译
陶渊明种下五棵柳树,华佗教人练习五禽戏。
旷达的性情与调养身体,共同契合了古人的精神追求。
美味的水果能够抵御酷暑,其中寄托的情意又多么深远。
河朔地区有饮酒消暑的旧俗,助兴饮酒且莫要推辞杯盏。
以上为【自和】的翻译。
注释
1 陶公种五柳:指东晋诗人陶渊明,其《五柳先生传》自称“宅边有五柳树,因以为号焉”,象征隐逸高洁的生活态度。
2 华氏戏五禽:华氏指东汉名医华佗,创“五禽戏”,模仿虎、鹿、熊、猿、鸟五种动物的动作以强身健体。
3 达性:通达本性,指顺应自然、不拘世俗的精神状态。
4 养生:保养生命,此处指通过锻炼、饮食等方式调养身体。
5 古人心:指古代贤者所秉持的顺应自然、清静无为的生活理念。
6 佳果:美好的水果,古人认为某些水果具有清热解暑的功效。
7 御暑:抵御暑热,消解炎热带来的不适。
8 致意:表达心意,此处指通过享用佳果传递对生活的热爱与体悟。
9 河朔存故事:河朔,泛指黄河以北地区;故事,旧有的风俗或典故。此指北方有夏日饮酒避暑的传统。
10 莫惮斟:不要害怕或推辞斟酒。惮,害怕、推辞;斟,倒酒。
以上为【自和】的注释。
评析
这首诗通过引用陶渊明与华佗两位历史人物的生活方式,表达了诗人对闲适自得、顺应自然生活的向往。诗中“达性与养生”一句点明主旨:真正的修养不仅在于身体的调和,更在于心性的通达。诗人借佳果消暑、饮酒助兴等生活细节,抒发了在炎夏中追求身心安适的情怀,体现了宋代士大夫崇尚自然、重视内在修养的生活哲学。全诗语言简淡,意境清幽,寓理于事,不露说教之痕。
以上为【自和】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以简练的语言勾连历史典故与日常生活,展现出深厚的理趣与生活情趣。开篇即以“陶公种五柳”与“华氏戏五禽”并列,将隐逸之志与养生之道融为一体,暗示理想人格的双重维度——精神自由与身体健康。第三联转入现实体验,“佳果能御暑”看似平实,却暗含天人合一的思想:自然之物服务于人身,亦承载人心之情。“致意”二字尤为精妙,使寻常食果升华为情感与哲思的寄托。尾联援引“河朔”旧俗,劝人畅饮助兴,既呼应前文养生主题,又增添几分豪放气息,避免全诗流于枯寂。整体风格冲淡自然,符合梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌美学。
以上为【自和】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,喜以议论为诗,然往往于细微处见精神,如《自和》诸作,借事言理,不落蹊径。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,质而不俚,浅中有深,《自和》一诗,以五柳、五禽发端,意在言外,可谓善用故实者。”
3 清代纪昀评《宛陵集》此诗云:“起结皆用故事,中写时景,而神气贯通,非徒堆垛典故者比。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“此诗取象简远,寓意悠长,所谓‘因物见道’者也。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及梅尧臣时指出:“他喜欢把日常生活里的小事和古人遗迹联系起来,使琐屑的事情带上古典的光晕”,可为此诗作解。
以上为【自和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议