翻译
自古以来,揭阳郡最著名的刺史只有韩愈一人。
韩愈初来赴任时,曾向官吏询问泷水之事。
他到任后,面对为害百姓的鳄鱼,夜里风雨交加,潭水动荡。
由此可知,秉持正直之道,连异类也会听从劝诫。
潮州虽地处南粤边远之地,但礼义教化从未缺失。
不要说古代与今日不同,关键在于政令与教化的修明。
恰好听说来自豫章的贤士,勇敢地踏上前往潮州的船只。
不畏惧险恶的溪流,击鼓齐声高歌前行。
你将持天子之命赴任,即使面对水中的凶物也应无所畏惧。
更应追寻前代贤侯的遗迹,将你的政绩书写于揭阳楼上。
以上为【送胡都官知潮州】的翻译。
注释
1. 胡都官:即胡某,宋代官员,曾任都官员外郎,故称“都官”。具体生平不详。
2. 潮州:今广东省东部,唐宋时期属岭南道,被视为偏远之地。
3. 揭阳郡:汉代郡名,辖境包括今潮州一带。此处代指潮州。
4. 韩侯:指唐代文学家、政治家韩愈。元和十四年(819年)因谏迎佛骨被贬为潮州刺史。
5. 泷水:指韩江上游之急流,亦泛指潮州境内水流湍急之河段。
6. 夜失风雨湫:传说韩愈至潮州后,撰《祭鳄鱼文》,命人投食于潭,夜中风雨大作,鳄鱼迁徙。湫,深潭。
7. 抱正直:坚守正道,品行端正。
8. 异类尚听谋:连鳄鱼这样的异类也能被感化听从劝导,喻德政之效。
9. 礼义无遐陬:礼义教化不因地处边远而缺失。遐陬,边远角落。
10. 豫章士:指胡都官,豫章为今江西南昌,代指其籍贯。犀舟:坚固快速的船,形容其赴任之勇往直前。
以上为【送胡都官知潮州】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人胡都官出任潮州知州所作,借古喻今,以唐代韩愈治潮的事迹激励友人效法先贤,施行德政。全诗结构清晰,由追述韩愈治潮之德政,引出对胡都官赴任的期许,强调“政教修”乃治民之本。语言质朴而意蕴深远,体现宋诗重理趣、尚教化的特色。诗人通过历史典故与现实送别的结合,既表达对友人的勉励,也寄托了对清明政治的向往。
以上为【送胡都官知潮州】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以送别为题,实则重在寄意。开篇即以“自昔揭阳郡,刺史惟韩侯”点出韩愈在潮州人心中的崇高地位,确立道德标杆。继而叙述韩愈祭鳄鱼之事,突出其“抱正直”而能感化异类的德政力量,暗喻为官者当以德服人。第三段转入现实,“勿言古殊今”一句转折有力,强调古今治道一致,关键在“政教修”,体现宋代士大夫重视教化、崇尚理性的思想倾向。结尾写胡都官“勇往登犀舟”,不畏“恶溪”,寄望其继承韩愈遗风,将善政载于“揭阳楼”,呼应开篇,形成完整结构。全诗用典自然,议论与抒情交融,语言简练而厚重,展现了梅尧臣作为宋诗“开山祖师”的典型风格——平淡中见深刻,理性中含深情。
以上为【送胡都官知潮州】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主平淡,务求深刻,得古人之旨,而变其格调。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“语近情遥,神韵自远,宋诗之冠冕也。”
4. 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气象自清。”
5. 明·胡应麟《诗薮》:“宋诗以梅尧臣、苏舜钦为倡,始变晚唐之体,圣俞尤主理致。”
以上为【送胡都官知潮州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议