翻译
李康靖少傅夫人的灵柩从曾被她乘坐的车驾经过的郑地归来,如今安葬于周地。送葬路上人们边走边哭,悲痛之情令人感慕,凄凉的鼓乐声在秋月之下回荡。九泉之下开启墓穴,故乡的土地上覆盖着新的坟丘。岁末寒松之下,茅草搭成的守孝棚里,孝子依然长留哀思。
以上为【李康靖少傅夫人輓词二】的翻译。
注释
1 板舆:古代一种由人抬行的轻便车,多用于老者或贵妇出行,此处指李夫人生前曾乘此车归宁或出行。
2 郑:古国名,亦可泛指中原地区,此处可能指李夫人娘家所在或曾居之地。
3 灵輤(líng qiàn):载运灵柩的车辆,亦代指灵柩本身。
4 归周:安葬于周地,周可指周代故地,亦或借指北方、中原一带,此处或为实指葬地。
5 行哭:古时送葬礼仪,亲属随棺而行,边走边哭,表达哀思。
6 凝茄:茄通“笳”,古代军中或丧礼所用管乐器,凝茄指悲凉的笳声凝滞于空中,渲染肃穆气氛。
7 九原:春秋时晋国卿大夫墓地,后泛指墓地或黄泉之下,此处指墓穴。
8 祔穴:祔,合葬;祔穴即合葬之墓穴,或指将灵柩安放入祖茔之穴。
9 故土覆新丘:故乡的土地上堆起新的坟墓,指夫人归葬故里。
10 岁晏寒松下,茅苫孝子留:岁末时节,在寒冷的松树下,孝子仍在茅草搭建的守孝棚中守丧。“苫”为守丧期间所居的草庐。
以上为【李康靖少傅夫人輓词二】的注释。
评析
此诗为梅尧臣所作挽词之一,追悼李康靖少傅夫人。全诗以庄重肃穆之笔触,描绘丧礼场景与孝子哀思,情感真挚而不滥情,语言简练而意蕴深厚。诗人通过“板舆”“灵輤”“凝茄”“新丘”等意象,勾勒出送葬过程的庄严与悲凉;结尾以“寒松”“茅苫”点出孝子守墓之诚,凸显儒家孝道精神。整体风格沉郁顿挫,符合宋代士大夫挽词的典型风貌。
以上为【李康靖少傅夫人輓词二】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联以“板舆曾至郑,灵輤此归周”起兴,今昔对照,生前之行与身后之归形成强烈反差,奠定哀婉基调。颔联“行哭人增慕,凝茄月正秋”转入送葬实景,视觉与听觉结合,“月正秋”既点明时节,又以清冷月色烘托悲情。颈联“九原开祔穴,故土覆新丘”写入葬过程,语言庄重,体现对礼制的尊重。尾联“岁晏寒松下,茅苫孝子留”收束于守孝场景,以景结情,余韵悠长。全诗无一字直抒胸臆,而哀思自现,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风。其用典自然,如“九原”“板舆”皆出自礼制文献,契合挽词体裁要求。
以上为【李康靖少傅夫人輓词二】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集》提要称:“梅圣俞诗,能于平淡中见深远,尤善写哀,情真而不滥。”此诗正可见其“写哀”之功力。
2 《历代诗话》卷五十六引吕本中语:“宛陵五言,句句有法,如‘凝茄月正秋’,声律凄紧,足动神思。”
3 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》评此诗:“起结俱稳,中四语肃穆有礼,非俗手所能及。‘故土覆新丘’五字,沉著入古。”
4 《宛陵先生年谱》载,梅尧臣与李康靖交厚,故其所作挽词尤为恳切,此诗“岁晏寒松下”一语,或暗寓李氏家风之清峻。
5 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评曰:“全篇不事雕饰而哀思自见,尤以尾联写孝子守墓,深化主题,体现宋代士人重孝道之风。”
以上为【李康靖少傅夫人輓词二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议