翻译
从潇湘归去的隐士,正赶上江南的春天。
当初只希望能遇到如拾羽般高洁之士,如今却见到了采摘蘋草的寻常人。
寄语柳使君:请不要怨恨太阳已经西斜,时光虽晚,仍可有所作为。
以上为【和端式上人十咏幽谷泉】的翻译。
注释
1 潇湘:原指湖南境内的潇水与湘水,常代指隐逸之地或文人寄托情怀之所。
2 归去人:指归隐之人,可能自指或泛指隐士。
3 正值江南春:正逢江南春光明媚之时,暗喻人生尚有希望。
4 始愿:最初的愿望,指寻求高洁之士或理想境界。
5 拾羽:典出《左传》“鸟则择木,木岂能择鸟?”,拾羽喻高洁之行,亦可指隐士清修。
6 今乃见采蘋:如今所见却是采摘水草的普通人。“采蘋”出自《诗经·采蘋》,本为祭祀之用,此处反衬理想落空。
7 寄语:传话、致意。
8 柳使君:指某位姓柳的州郡长官,具体身份不详,或为友人。
9 莫恨日已曛:曛,日落余光。劝其勿因年岁已高或时机已晚而怨恨。
10 幽谷泉:组诗之一,以幽深山谷中的泉水象征隐逸情怀或高洁品格。
以上为【和端式上人十咏幽谷泉】的注释。
评析
此诗借“幽谷泉”之题,抒写诗人对归隐生活与知音难遇的感慨。诗中“潇湘归去人”暗指隐逸之志,“江南春”则点明时节,寓含生机与希望。后两句以“拾羽”喻高洁之士,“采蘋”则象征世俗之人,形成对比,表达理想与现实之间的落差。尾联劝慰柳使君莫怨日暮,实为自我宽解,体现诗人旷达的人生态度。全诗语言简淡,意境深远,寄托了士人仕隐之间的矛盾心理与对知己的期盼。
以上为【和端式上人十咏幽谷泉】的评析。
赏析
梅尧臣此诗属酬赠兼抒怀之作,题为“和端式上人十咏幽谷泉”,是唱和僧人端式所作《十咏》之一。诗从“潇湘归去人”起笔,即营造出一种超然物外的隐逸氛围。江南春色本应令人欣喜,但诗人情感却复杂——“始愿逢拾羽,今乃见采蘋”,一“始”一“今”,道出理想与现实的巨大反差。“拾羽”象征清高脱俗之士,而“采蘋”则是日常劳作之人,二者对照,流露出知音难觅、抱负难展的失落。然而尾联陡转,以“莫恨日已曛”作结,既是对友人的劝慰,更是自我开解:即便时光迟暮,亦不应放弃追求。这种在低回中见奋发的情感节奏,正是宋诗理性节制与内敛深度的体现。全诗语言朴素,用典自然,意境清幽,契合“幽谷泉”的静谧主题,也展现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风特点。
以上为【和端式上人十咏幽谷泉】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味隽永,近于清淡而远韵悠然。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能以闲远之趣写难状之景。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗质朴,如农夫野老语,而中有至理,非浅学者所能窥。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,以气为辅,以文为饰,故能独成一家。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“圣俞诗多写山水幽情、朋友酬答,而寄托遥深,言近旨远。”
以上为【和端式上人十咏幽谷泉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议