翻译
含着泪水思念慈祥的容颜,感于外物而内心哀伤不平。
自古以来人死之后沉入九泉,无法随着冬至阳气萌生而复生。
人的生命与草木不同,草木尚能羡慕春日里萌发新芽,
而人虽传承世代,一生之中也只经历一次衰亡与一次兴盛。
以上为【冬至感怀】的翻译。
注释
1 衔泣:含泪,形容悲痛欲绝。
2 慈颜:指已故母亲或长辈慈祥的面容,此处多指母亲。
3 感物:受外界景物触发而产生情感。
4 九泉:地下深处,古人以为人死后所居之处,泛指阴间。
5 靡:无,不能。
6 新阳:冬至后阳气初生,称“一阳来复”,故称新阳。
7 禀命:承受天命,指天生的命运。
8 勾萌:同“勾萌”,草木初生时弯曲的嫩芽,亦作“勾萌”。
9 彼将羡勾萌:草木虽微,尚能重生,人反而羡慕其生命力。
10 嗣其世:继承家族世代,指子孙延续血脉。
以上为【冬至感怀】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在冬至时节所作,借节令变化抒发对亡亲的深切怀念与人生无常的哲思。冬至一阳初生,万物将萌,反衬出人类生死不可逆转的悲哀。诗人由自然之复苏联想到亲情之永隔,对比草木可再生而人生不可复,情感深沉,哲理隽永。全诗语言质朴,结构严谨,以“感物”起,以“嗣世”结,体现宋诗重理趣的特点。
以上为【冬至感怀】的评析。
赏析
本诗以冬至为背景,巧妙结合节令特征与人生哲理。冬至阳气始生,象征希望与复苏,但诗人却由此反观生死,凸显人死不可复生的悲凉。首句“衔泣想慈颜”直抒胸臆,奠定哀思基调;次句“感物哀不平”转而以景入情,自然过渡。三、四句以“九泉死”与“新阳生”形成强烈对比,突出生死异途。五至八句转入哲理思考,通过人与草木的生命对比,揭示人类虽有后代延续,个体生命却仅有一衰一荣,不可逆转。这种理性反思使哀思不止于个人情绪,而上升至对生命本质的体悟。全诗融合情感与哲思,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格,是宋诗“以理入诗”的典型代表。
以上为【冬至感怀】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“梅尧臣诗主平淡,务求深刻,得风骚之遗意。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能穷物理,又能尽人情,故其言简而味长。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“圣俞诗如陶潜,外枯中膏,似淡实美。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“议论精切,寄托遥深,非徒摹写景物者比。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“感时伤逝,语语沉至,足见其性情之厚。”
以上为【冬至感怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议