翻译
天子昔日举行封禅大典,我的叔父曾随从御驾同行。
回望泰山之下,他高举双隼旗帜出使远方。
如今我来寻访当年的观鱼之台,追思他远离朝廷、告别承明殿的往事。
当时他留下十五首诗作,如同萤火映照在墨迹斑驳的石碑上。
以上为【濠梁感怀】的翻译。
注释
1 濠梁:原指安徽凤阳一带的水边高地,此处或借指观鱼台所在之地。观鱼台相传为庄子与惠子“濠梁观鱼”论辩之处,后成为文人怀古的意象。
2 天子昔封禅:指帝王到泰山祭祀天地的重大典礼。宋代真宗曾于大中祥符元年(1008年)赴泰山封禅。
3 吾叔从金舆:我的叔父随从皇帝的车驾。金舆,帝王之车,代指御驾。
4 回首泰山下:回望泰山脚下,指封禅仪式结束后的场景。
5 双隼旟:绘有隼鸟图案的旗帜,古代使臣所建,象征威仪与使命。《诗经·小雅·采芑》:“设此旐矣,建彼旄矣。”隼旟为诸侯或使者仪仗。
6 观鱼台:典出《庄子·秋水》中庄子与惠施游于濠梁之上,论“鱼之乐”的故事,后成为哲思与闲情的象征,亦为怀古凭吊之所。
7 遂远承明庐:承明庐为汉代宫殿旁值宿之屋,后泛指宫廷近臣居所。此指叔父离开朝廷出任外职。
8 十五咏:指叔父所作的十五首诗,具体已不可考。
9 萤照:比喻微光映照,形容诗稿陈旧但仍清晰可辨,亦暗含勤学苦读、文光不灭之意。
10 墨石书:刻在石上的墨迹文字,指叔父题咏的石刻。
以上为【濠梁感怀】的注释。
评析
《濠梁感怀》是梅尧臣借古迹抒怀之作,以“观鱼台”为切入点,追忆叔父参与封禅、出使远行的往事,表达对先辈功业与文墨传承的敬仰与缅怀。全诗语言简练,意境深远,融历史追思与个人情感于一体,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。诗人通过今昔对照,以“萤照墨石书”喻旧作留存,既显时光流逝之感,又赞文脉不绝之志。
以上为【濠梁感怀】的评析。
赏析
本诗以“感怀”为题,实为追思亲族前辈之德业与文采。首联由“天子封禅”起笔,气象宏大,带出叔父随驾的荣耀经历,奠定崇敬基调。颔联“回首泰山下,出建双隼旟”两句,一收一放,从庄严典礼转向使节出征的画面,展现其叔父由内廷走向四方的仕途轨迹。颈联转入当下,“来寻观鱼台”点明诗人所至之地,借庄子遗踪引出哲思与追忆;“遂远承明庐”则暗含仕隐之叹,流露对叔父离朝远任的惋惜。尾联“十五咏”与“萤照墨石书”相映成趣,将文学创作比作幽光不灭的萤火,既写实物之存,更赞精神之传。全诗结构严谨,用典自然,情感内敛而深沉,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意深情至”的诗风。
以上为【濠梁感怀】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平谈,而实有气骨,不为空言。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后出,愈久而传愈远……虽愚夫愚妇皆知诵其名。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,学者宗焉。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“叙次详明,风格高淡,皆得骚雅遗意。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“语质而味长,事核而旨远。”
以上为【濠梁感怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议