翻译
我从淮水之畔归来,你却已前往海边赴任。
怎知彼此相距并不遥远,却一再错过,不得相见。
我深知浮云虽在天空飘飞,却无法依附于明月;
月亮运行不停留,而云也因风起而散去。
确实明白相会不易,并非有意忘却约定的行程。
我虽然脚穿新鞋,心中却仍不舍旧履。
谁说如今世人薄情,吃到甜瓜就丢弃苦瓠?
你向南行,我往北去,每日只见阳光下南飞的大雁。
此刻想远寄书信,大雁高飞疾驰,难以托付。
只能诵读那些如金石般坚定的话语,或许当时不会有所违逆。
以上为【寄送谢师厚余姚宰】的翻译。
注释
1 淮上:指淮河一带,诗人曾在此地任职或游历。
2 海澨:海边,指余姚地处东南沿海,谢师厚赴任之地。
3 几舍:距离不远。几,近;舍,古代行军三十里为一舍。
4 邂逅:偶然相遇。
5 颇知飞空云,到月不得附:比喻虽有心意,却无法相聚,如同浮云难附明月。
6 月行既不留,云亦值风故:月亮运行不停,云因风而散,喻人事变迁不由自主。
7 蹑新屩:穿上新草鞋,比喻开始新的行程或生活。屩,草鞋。
8 心不舍旧屦:内心仍眷恋旧物,喻不忘旧友。屦,鞋子。
9 食瓜思弃瓠:吃着甜瓜就想扔掉苦瓠,比喻得新忘旧,趋利忘义。瓠,葫芦,味苦不可食。
10 金石言:比喻坚贞不渝、值得铭记的言语,出自《古诗十九首》“音响一何悲,弦急知柱促。驰情整中带,沉吟聊踯躅。不怨杼轴劳,但愿君莫忘。……愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。”此处引申为忠信之言。
以上为【寄送谢师厚余姚宰】的注释。
评析
此诗为梅尧臣寄赠友人谢师厚之作,表达了诗人与友人分别后难以相见的怅惘之情,以及对真挚友情的坚守。诗中以“飞云”“明月”“风”“雁”等自然意象,比喻人事聚散无常,抒发了人生离别的无奈。同时,诗人强调“心不舍旧屦”,表明其重情守义、不随流俗的人生态度。全诗语言质朴而意味深长,情感真挚,体现了宋诗注重理趣与情志结合的特点。
以上为【寄送谢师厚余姚宰】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言承载深厚的情感,结构清晰,由离别写起,继而抒发不得相见之憾,再转入对友情恒久的表白,最后以托雁传书作结,层层递进。诗人善用比兴手法,“飞云”“明月”“风”“雁”等自然景象不仅渲染了空间的辽阔与时间的流转,更成为情感的载体。尤其“我虽蹑新屩,心不舍旧屦”一句,以日常穿着为喻,形象传达出人在迁徙变动中对旧情的执着,极具感染力。结尾“但诵金石言,于时傥无忤”,则将情感升华为一种精神信念,表达出对友谊的珍视与坚守。全诗无华丽辞藻,却情真意切,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意深情远”的诗歌风格,是宋代酬赠诗中的佳作。
以上为【寄送谢师厚余姚宰】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于叙情述事,不假雕饰而自工。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,如‘我虽蹑新屩,心不舍旧屦’,语虽浅近,而情意缠绵,足动人心。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“此诗(指《寄送谢师厚余姚宰》)以云月为喻,写离合之难,而结以金石之言,见交情之不渝,立意甚高。”
5 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言,至梅尧臣始得建安风骨,不专以议论为诗,此篇可见其情致。”
以上为【寄送谢师厚余姚宰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议