翻译
我想在江边山中择地而居,特向你询问京岘山的情况。
我曾读过鲍照的诗篇,对隐居生活早已心生向往。
不久之后,我将选择吉地建造茅屋,依附农耕,从事清净的田亩之事。
我的亡妻将安葬于近旁,与我同穴合葬,虽迟但终将实现。
购置田地不要选太险远幽深之处,应选择山势平缓、地势开阔的地方。
那里应当适宜种植松树和竹子,杂草则需预先清理干净。
我的心志坚定不移,希望你能履行诺言,助我完成心愿。
以上为【刁经臣将归南徐许予寻隐居之所及亡室坟地因走笔奉呈】的翻译。
注释
1 刁经臣:姓名不显,应为梅尧臣友人,时将归南徐(今江苏镇江)。
2 南徐:东晋侨置徐州于京口,后称南徐,即今江苏镇江一带。
3 京岘:京岘山,在今镇江东南,为当地名山,临近古墓群与隐居胜地。
4 鲍家诗:指南朝宋诗人鲍照的诗作。鲍照有《代放歌行》《登庐山》等表现隐逸情怀的诗篇。
5 卜结庐:择地建屋。卜,占卜选址;结庐,构筑简陋居所,典出陶渊明“结庐在人境”。
6 依农事清亩:从事清净的农耕生活。清亩,指整治田地,亦含清静务农之意。
7 同穴晚未免:虽迟但终究无法避免同穴合葬。语出《诗经·王风·大车》:“谷则异室,死则同穴。”表达与亡妻合葬之愿。
8 勿险深:不要选择地势险峻、位置幽深之地。
9 平显:地势平坦开阔,易于居处与祭祀。
10 蒿莱:野草杂草,此处指墓地周边需清理的荒芜植被。
以上为【刁经臣将归南徐许予寻隐居之所及亡室坟地因走笔奉呈】的注释。
评析
此诗为梅尧臣赠别刁经臣之作,借其归南徐之机,请其代为寻访隐居之所及亡妻坟地。全诗情感真挚,语言质朴,既表达了诗人晚年归隐山林、安顿亡妻的深切愿望,也流露出对生死、人生归宿的沉静思考。诗中融合了个人情感、家庭伦理与隐逸理想,体现了宋人重情守礼、崇尚自然的精神风貌。结构上由问地起笔,继而述志、明愿、提具体要求,最后以誓志作结,层次清晰,情理交融。
以上为【刁经臣将归南徐许予寻隐居之所及亡室坟地因走笔奉呈】的评析。
赏析
本诗属酬赠兼述志之作,以平实语言承载深厚情感。开篇直陈“欲居江上山”,点明主题,继而引鲍照诗以示隐逸之志由来已久,非一时兴起。中间四句写归隐与安葬亡妻两大人生要事,将生之安居与死之归宿并列,体现宋代士人对生命完整性的重视。对居所的具体要求——“勿险深”“要平显”“松竹宜”“蒿莱剪”,不仅出于实用考虑,更暗含风水观念与审美追求。结尾“我志决不移,君言幸须践”,语气坚定而恳切,既表决心,又托友人成全,情谊深厚可见。全诗无华丽辞藻,却因真情贯注而感人至深,是梅尧臣“平淡深远”诗风的典型体现。
以上为【刁经臣将归南徐许予寻隐居之所及亡室坟地因走笔奉呈】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,发前人所未发,而以平淡质实为主,不尚华靡。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自刻琢,其言多平易,而含意深远。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“语皆切实,无空泛之词,近情理而合事体。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗所在卷:“多述哀念亡妻、思归林下之作,情真而语挚。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把日常生活里的琐细事情和朴素愿望写得郑重其事,因而显得诚恳动人。”
以上为【刁经臣将归南徐许予寻隐居之所及亡室坟地因走笔奉呈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议