翻译
在龙筇之下痛快饮酒,灯火青青,月色清冷更觉寒意袭人。醉中放声高歌,惊起了栖息的白鹭;半夜时分,白鹭纷纷从沙滩上飞起。
以上为【送殷淑三首其三】的翻译。
注释
1. 殷淑:唐代道士,善诗、工书,与李白有交往。
2. 龙筇(qióng):竹杖的美称,传说中仙人所用之杖,此处或指精美的竹制手杖,亦可理解为饮酒处的地名或象征性意象。
3. 痛饮:尽情饮酒,形容豪饮。
4. 灯青:灯火呈青白色,形容夜深灯火昏暗之状。
5. 月复寒:月光清冷,更添寒意。“复”字强调寒意叠加。
6. 醉歌:酒醉中歌唱。
7. 白鹭:一种水鸟,常栖于水边沙滩,象征高洁与孤寂。
8. 半夜起沙滩:指白鹭被歌声惊起,从沙滩上飞走。
9. 《送殷淑三首》:李白为送别友人殷淑所作组诗,共三首,此为其三。
10. 此诗见于《全唐诗》卷一百七十九,题作《送殷淑三首·其三》。
以上为【送殷淑三首其三】的注释。
评析
此诗为李白《送殷淑三首》中的第三首,语言简练而意境深远,通过描绘月下独饮、醉歌惊鹭的情景,表现了诗人豪放不羁的个性与离别之际的孤寂情怀。诗中动静结合,以“灯青月复寒”渲染出清冷氛围,又以“醉歌惊白鹭”打破静谧,形成强烈对比,凸显内心激荡的情感。虽为送别之作,却不直言离愁,而是借景抒情,含蓄深沉,体现了李白诗歌“清水出芙蓉,天然去雕饰”的艺术风格。
以上为【送殷淑三首其三】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅清冷而富有动感的江夜醉饮图。首句“痛饮龙筇下”即展现诗人豪迈之态,“龙筇”一词既可能实指竹杖,也可能暗喻高雅之地或修道之境,与殷淑道士身份相契。次句“灯青月复寒”转写环境,青灯冷月,寒意逼人,营造出孤寂清幽的氛围,为后文情绪铺垫。第三句“醉歌惊白鹭”陡然打破静谧,醉后狂歌,惊起飞鸟,既是行为的张扬,也是内心激荡的外化。末句“半夜起沙滩”承接上句,画面感极强,白鹭群飞,沙岸空寂,余韵悠长。全诗无一句言别,却处处透出离别的苍凉与知己难留的感慨。动与静、声与色、豪放与孤寂交织,正是李白晚年诗风趋于深沉又不失飘逸的体现。
以上为【送殷淑三首其三】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引无名氏评:“太白送别诗多不作凄断语,此篇以惊鹭起沙,寓意深远,可谓得风人之致。”
2. 《李太白全集》王琦注引旧评云:“灯青月寒,已觉凄清;醉歌惊鹭,愈见寂寞。非深情者不能为此语。”
3. 《唐诗别裁集》卷十评此诗:“不言离情而离情自见,太白善于言外。”
4. 《历代诗话》中清人吴乔谓:“‘醉歌惊白鹭’,非真醉不能出此语,非真豪不能有此境。”
5. 《全唐诗说略》指出:“此诗短小精悍,四句皆对而不露痕迹,气韵流动,是太白五绝中别调。”
以上为【送殷淑三首其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议